绝域阳关道,胡沙与塞尘。
三春时有雁,万里少行人。
苜(mù)蓿(xu)随天马,葡萄逐汉臣。
当令外国惧,不敢觅(mì)和亲。
通往西域遙遠的陽關道上,舉目惟見邊塞的煙氣和沙塵。
整個春天隻偶有大雁飛過,萬裡路上很少見到行人。
苜蓿草将随着汗血馬傳入,葡萄種也帶随着漢家使臣。
這一去自應讓外族害怕,使他們不敢再強求和親。
劉司直:作者友人,生平字号不詳。司直:官名,大理寺(掌管刑獄)有司直六人,從六品上。安西:指安西都護府。
絕域:指極遠的地域,此指西域。陽關道:指古代經過陽關通往西域的大道。陽關:關名,故址在今甘肅敦煌西南。
沙:一作“煙”。塞塵:塞外的風塵。代指對外族的戰事。
三春:春季三個月:農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。
行人:出行的人;出征的人。
苜蓿(mùxu):植物名。豆科,一年生或多年生。原産西域各國,漢武帝時,張骞使西域,始從大宛傳入。
天馬:駿馬的美稱。
蒲桃:即葡萄,原産西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬餘石。逐:随。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權的臣子。
當:應當。令:使。外國:古代指中央政府以外的政權。後以指本國以外的國家。
覓:尋求。和親:指封建王朝利用婚姻關系與邊疆各族統治者結親和好。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:136-137