寄贊上人

寄赞上人朗读

一昨陪錫(xī)杖,蔔鄰南山幽。

年侵腰腳衰,未便陰崖秋。

重岡北面起,竟日陽光留。

茅屋買兼土,斯焉心所求。

近聞西枝西,有谷杉黍(shǔ)(chóu)

亭午頗(pō)和暖,石田又足收。

當期塞雨幹,宿昔齒疾瘳(chōu)

裴回虎穴上,面勢龍泓(hóng)頭。

柴荊具茶茗,徑路通林丘。

與子成二老,來往亦風流。

()

譯文

前幾天蒙您陪同前往南山,去尋找一處栖身之地與您為鄰。

我年紀漸老腰腳乏力,在陰崖下居住實屬不便。

我想找的是一塊重岡北護、終日得陽的地方,買所茅屋置點田地以終天年。

聽說西枝村的西邊有個山谷,那裡長滿了杉樹和漆樹。

正午時陽光頗為和暖,石田土質良好作物能夠豐收。

所以我想等到雨停路幹,牙疼的老病好了以後,再邀您同去西谷。

徘徊于虎穴之上,觀覽于龍潭之恻。

要是能在那裡定居下來,我會在茅舍裡備下清茶相待;也将踏着小路,拜訪您的林丘。

讓我們結成“二老”,相互來往,那也是很風流的呢!

注釋

上人:佛教稱具備德智善行的人,後作為對僧人的敬稱。贊上人:即贊公和尚。

一昨:昨天,過去。一為發語詞。錫杖:僧人所持之杖,亦稱禅杖,此代指贊上人。

蔔鄰:選擇鄰居。《左傳·昭公三年》:“惟鄰是蔔。”

年侵:為歲月所侵,指年老。

未便:不便。

竟日:終日,整天。

買:一作“置”。

杉:指樹。黍:指莊稼。《全唐詩》校:“一作漆,即黍。”稠:多。

亭午:中午。

石:《全唐詩》校:“一作沙。”

塞:《全唐詩》校:“一作寒。”

宿昔:早晚,表示時間之短。齒疾:才病。廖:病愈。

裴回:今寫作“徘徊”。虎穴:山名。

面勢:對面。龍泓:水名。

柴荊:用柴荊做的簡陋的門,指村舍。

徑:《全唐詩》校:“一作遙。”

二老:指自己與贊上人。

參考資料:

1、信應舉著,杜詩新補注,中州古籍出版社,2002年01月第1版,第119頁

2、韓成武 張志民,杜甫詩全譯,河北人民出版社,1997年10月第1版,第278頁