霓裳中序第一·亭臯正望極

霓裳中序第一·亭皋正望极朗读

丙午歲,留長沙。登祝融。因得其祠神之曲曰《黃帝鹽》、《蘇合香》。又于樂工故書中得商調《霓裳曲》十八阕,皆虛譜無辭。按沈氏《樂律》,《霓裳》道調,此乃商調。樂天詩雲:“散序六阕”,此特兩阕。未知孰是?然音節閑雅,不類今曲:餘不暇盡作。作《中序》一阕傳于世。餘方羁遊,感此古音,不自知其辭之怨抑也。

亭臯(gāo)正望極,亂落江蓮歸未得。多病卻無氣力,況纨(wán)扇漸疏,羅衣初索。流光過隙(xì),歎杏梁、雙燕如客。人何在?一簾淡月,仿佛照顔色。

幽寂,亂蛩(qióng)吟壁,動庾(yǔ)信、清愁似織。沉思年少浪迹,笛裡關山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。飄零久、而今何意,醉卧酒垆側。

()

譯文

從平坦的江畔極目遠望,亂紛紛蓮花凋落,一去不返,順水漂泊。多病的身軀氣力衰弱,更何況秋風漸漸寒瑟,團扇漸漸閑擱,羅衣單薄,開始更換穿着。光陰流逝如白駒從門縫一閃而過,可歎杏梁上的雙燕春來秋去就像遠行的旅客。意中人兒何在?一簾淡淡秋月銀波,仿佛照着她憔悴的顔色。

多少幽暗寂寞。蟋蟀在牆壁裡雜亂地吟歌,牽動了流寓異鄉的庾信,清秋的愁緒如亂絲萦惹。深深地回憶年少時的浪迹飄泊,笛聲裡關山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落紅斷了音信,仿佛随着碧綠的暗水涓涓流去,空自失落。飄零日久,而今哪還有,醉卧酒垆的豪曠意緒和氣魄。

注釋

霓裳中序第一:詞牌名,是姜夔所填“商調”曲。雙調一百零一字,前片七仄韻,後片八仄韻,例用入聲部韻。前片第四句第一字是領格,宜用去聲。

祝融:衡山七十二峰之最高峰。

《黃帝鹽》、《蘇合香》:南宋時獻神樂曲。前者原為唐代杖鼓曲,後者原為唐代軟舞曲。

商調:樂曲七調之一,其音凄怆哀怨。

沈氏《樂律》:指沈括《夢溪筆談》論樂律。

怨抑:怨恨抑郁。

亭臯:水邊的平地上。

正望極:指望盡天涯。

纨扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠團扇。

羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。

流光:指如流水般逝去的時光。

過隙:喻時間短暫,光陰易逝。

杏梁:文杏木做的屋梁。

蛩:蟋蟀。

庾信:南北朝時期詩人、文學家,字子山,小字蘭成。詩賦大量抒發了自己懷念故國鄉土的情緒,以及對身世的感傷,風格也轉變為蒼勁、悲涼。

墜紅:落花。

醉卧酒垆側:形容豪飲一醉方休。酒垆:置酒甕的土台。

參考資料:

1、呂明濤,谷學彜編著. 宋詩三百首 .北京:中華書局,2009.7 : 第228-229頁

2、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 . 上海:複旦大學出版社,2008/11/1 : 第239-241頁