丙午岁,留长沙。登祝融。因得其祠神之曲曰《黄帝盐》、《苏合香》。又于乐工故书中得商调《霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏《乐律》,《霓裳》道调,此乃商调。乐天诗云:“散序六阕”,此特两阕。未知孰是?然音节闲雅,不类今曲:余不暇尽作。作《中序》一阕传于世。余方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。
亭皋(gāo)正望极,乱落江莲归未得。多病却无气力,况纨(wán)扇渐疏,罗衣初索。流光过隙(xì),叹杏梁、双燕如客。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂,乱蛩(qióng)吟壁,动庾(yǔ)信、清愁似织。沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。
從平坦的江畔極目遠望,亂紛紛蓮花凋落,一去不返,順水漂泊。多病的身軀氣力衰弱,更何況秋風漸漸寒瑟,團扇漸漸閑擱,羅衣單薄,開始更換穿着。光陰流逝如白駒從門縫一閃而過,可歎杏梁上的雙燕春來秋去就像遠行的旅客。意中人兒何在?一簾淡淡秋月銀波,仿佛照着她憔悴的顔色。
多少幽暗寂寞。蟋蟀在牆壁裡雜亂地吟歌,牽動了流寓異鄉的庾信,清秋的愁緒如亂絲萦惹。深深地回憶年少時的浪迹飄泊,笛聲裡關山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落紅斷了音信,仿佛随着碧綠的暗水涓涓流去,空自失落。飄零日久,而今哪還有,醉卧酒垆的豪曠意緒和氣魄。
霓裳中序第一:詞牌名,是姜夔所填“商調”曲。雙調一百零一字,前片七仄韻,後片八仄韻,例用入聲部韻。前片第四句第一字是領格,宜用去聲。
祝融:衡山七十二峰之最高峰。
《黃帝鹽》、《蘇合香》:南宋時獻神樂曲。前者原為唐代杖鼓曲,後者原為唐代軟舞曲。
商調:樂曲七調之一,其音凄怆哀怨。
沈氏《樂律》:指沈括《夢溪筆談》論樂律。
怨抑:怨恨抑郁。
亭臯:水邊的平地上。
正望極:指望盡天涯。
纨扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠團扇。
羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
流光:指如流水般逝去的時光。
過隙:喻時間短暫,光陰易逝。
杏梁:文杏木做的屋梁。
蛩:蟋蟀。
庾信:南北朝時期詩人、文學家,字子山,小字蘭成。詩賦大量抒發了自己懷念故國鄉土的情緒,以及對身世的感傷,風格也轉變為蒼勁、悲涼。
墜紅:落花。
醉卧酒垆側:形容豪飲一醉方休。酒垆:置酒甕的土台。
參考資料:
1、呂明濤,谷學彜編著. 宋詩三百首 .北京:中華書局,2009.7 : 第228-229頁
2、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 . 上海:複旦大學出版社,2008/11/1 : 第239-241頁