黃溪夜泊

黄溪夜泊朗读

楚人自古登臨恨,暫(zàn)到愁腸已九回。

萬樹蒼煙三峽暗,滿川明月一猿(yuán)哀。

(shū)鄉況複驚殘歲,慰客偏宜把酒杯。

行見江山且吟詠,不因遷谪(zhé)豈能來。

()

譯文

楚人自來喜愛登高,抒發心中的煩悶。我才到這裡,也覺得憂愁難忍。

莽莽蒼蒼的樹木,終日不散的煙雲,使三峽顯得陰霾沉沉。開闊的江面,明月高懸,不時傳來猿猴的悲鳴。

遠離故鄉,又逢歲暮年關,怎不叫人心驚。要想安慰孤獨的靈魂,最好還是開懷痛飲。

閑來信步漫遊,遇見山水佳麗,不妨高聲長吟。如果不是貶官外放,又怎麼能飽覽各地的奇山異景。

注釋

楚人:楚國人。楚,戰國時的大國,為七雄之一,據有今湘、鄂、皖、江、浙諸省之域。登臨:登山臨水,謂遊覽自然勝景。

暫到:剛到,乍到。暫,始、初。愁腸已九回:猶“九回腸”。形容回環往複的憂愁。回腸,極言内心憂慮不安。

萬樹蒼煙:青色的煙霧籠罩着茂密的樹林。萬,極言其多。蒼煙:青煙。

滿川明月:明月的清輝朗照着平曠的原野。川,平野、平地。

殊鄉:猶“殊方”,異域,他鄉。殘歲:殘年,歲暮,指一年将盡的時候。

慰客:猶“遷客”。慰,郁悶。把酒杯:把盞,把酒,端着酒杯。

吟詠:這裡指作詩。後因用為歌詠或作詩的意思。

遷谪:被貶谪到外地。

參考資料:

1、陶文鵬.《宋詩精華》.桂林:廣西師範大學出版社,1996