古岸开青葑(fèng),新渠走碧流。会看光满万家楼。记取他年扶路入西州。
佳节连梅雨,馀生寄叶舟。只将菱(líng)角与鸡头。更有月明千顷一时留。
從古岸上開挖出青葑下的湖泥,在新渠裡流淌着葡萄色的綠酒。您會看到:湖光映滿萬家畫樓。請記住:以後順路就可進入浙西的杭州。
中秋佳節承接在梅雨之後,我的餘生寄托于一葉小舟恰好把菱角與雞頭,還有月明時的千頃西湖,同時保留。
南歌子:唐教坊曲,後用為詞牌名,又名《南柯子》。
青葑(fèng):葑,即菰根,也稱茭白根。《晉書·毛璩傳》:“四面湖澤,皆是菰葑。”何超《晉書音義》卷下引《珠叢》:“菰草叢生,其根盤結,名曰葑。”傅斡《注坡詞》注:“今江東有葑田。公時請修西湖,大開水利。”
新渠:新開出的水渠。此指東坡任杭州太守後所疏浚的茅山河和蓄洩湖水的鹽橋河。
會:恰巧,适逢。
他年扶病入西州:意謂将來依舊不能實現自己的政治理想。西州:(漢)晉時稱涼州為西州,因在中原之西而得名。
佳節連梅雨:謂端午節期間适遇連綿梅雨天氣。
葉舟:小船。謂舟形像一樹葉的樣子。
将:取、拿。雞頭:也稱“芡實”,俗名雞頭。多年生水生草本,全株有刺。種子球形,黑色,稱“雞頭米”,可供食用、藥用或釀酒。
參考資料:
1、薛玉峰著,蘇東坡詞今譯,中國文聯出版社,2012.09,第139頁
2、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇轼詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1024-1027頁