船上看山如走马,倏(shū)忽过去数百群。
前山槎(chá)牙忽变态,后岭杂沓(tà)如惊奔。
仰看微径斜缭(liáo)绕,上有行人高缥(piāo)渺(miǎo)。
舟中举手欲与言,孤帆南去如飞鸟。
在船上看山,山巒如同駿馬疾走,數百座群峰頃刻間就從眼前過去了。
錯雜不齊的前山瞬間變化萬千,紛雜繁多的後嶺猶如驚駭而奔跑。
仰看山上的小路歪斜盤回曲折,高遠處隐約地看見有人在上面行走。
我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,孤單的船隻卻像飛鳥一般往南馳逐而去。
走馬:奔跑的駿馬。
倏忽:很快地,忽然。
槎(chá)牙:形容不齊的樣子。
變态:改變形态。
雜沓(tà):沓,一作“逐”,雜亂。這裡形容“驚奔”的樣子。
微徑:山間小路。
缭繞:回環旋轉。
缥缈:形容隐隐約約的樣子。
欲與言:指想和山上的行人說話。
參考資料:
1、杜甫《前出塞》:‘‘隔河見胡騎,倏忽數百群。”
2、《郭祥正家醉畫竹石壁上》:“枯腸得酒芒角出,肝肺槎牙生竹石。”
3、楊抱樸編著.《诠釋與解讀 》.北京:中國少年兒童出版社,2003:40