乙巳歲三月為建威參軍使都經錢溪

乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪朗读

我不踐斯境,歲月好已積。

晨夕看山川,事事悉如昔。

微雨洗高林,清飙(biāo)矯雲翮(hé)

(juàn)彼品物存,義風都未隔。

伊餘何為者,勉勵從茲役?

一形似有制,素襟(jīn)不可易。

園田日夢想,安得久離析?

終懷在歸舟,諒哉宜霜柏。

()

譯文

未再踏上這片地,歲月層層已堆積。

早晨傍晚看山川,事事沒變如往昔。

微雨洗塵林木爽,疾風吹鳥更高飛。

顧念山川萬物茂,風雨适時不相違。

我今不知是為何,勤苦從事這差役?

身體好似受拘束,懷抱志向不可移。

日日夢想回田園,哪能如此久分離?

最終仍将歸故裡,霜中松柏自挺立。

注釋

乙巳歲:即晉安帝義熙元年(405年)。建威參軍:建威将軍參軍。建威将軍為劉敬宣,時任江州刺史。

踐:踏,經由。斯境:這個地方。

好已積:即“已好積”。好:甚。已積:已經很久。積:多。

悉:都。如昔:如同昔日。

飙(biāo):疾風,暴風。矯:舉起。這裡指高飛。雲翮(hé):雲中的鳥兒。翮:鳥的翅膀,這裡代指鳥。

眷(juàn):眷顧,顧念。品物:指萬類庶物。

義風:适宜的風,猶“和風”。未隔:無所阻隔。謂風雨适時,萬物并茂,無所阻隔。

伊:語助詞,無意義。何為:為何,為什麼。

勉勵:這裡有勤苦努力的意思。茲役:這種差事。

一形:一身,詩人自指。形:身體。制:限制,約束。

素襟(jīn):平素的志向。襟:胸襟。易:改變。

日:每天。

離析:分開。

歸舟:逯本作“壑舟”。壑(hè)舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的時間。

諒哉:确實如此的意思。諒:誠。哉:句中語氣助詞。宜:應該做。霜柏:霜中的松柏。比喻堅貞的品行、節操。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:127-129