雪里餐毡(zhān)例姓苏,使君载酒为回车。天寒酒色转头无。
荐士已闻飞鹗(è)表,报恩应不用蛇珠。醉中还许揽桓须。
譯文
身居異地,艱難困苦,雪裡餐氈按道理都是姓蘇的人,可幸的是太守徐君猷駕着載滿美酒的車馬前來照顧我,大寒天裡臉上的醉容轉頭之間就消散了,
酒宴上還聽說朋友已把我向朝廷推薦,如此恩德我無以為報,可惜生活困頓,我作為主人卻沒有佳肴來招待摯友,在沉醉之中面帶愧容。
注釋
會黃州太守徐君猷攜酒來訪,蘇轼就此事寫下五首《浣溪沙》,稱為黃州《浣溪沙五首》以别于徐州《浣溪沙五首》,此詞為其三。
餐氈:後因以“餐氈”謂身居異地,茹苦含辛,而心向朝廷。
例姓蘇:例,按規定的,照成規進行的。此處蘇轼将自己與蘇武作對比。
使君:此處指徐君猷。
回車:回轉其車。
薦士:推薦有才德的人。
鹗表:推薦人才的表章。
蛇珠:蛇吐之珠。謂賤物。
攬桓須:晉謝安功名盛極時,遭到構陷,見疑于晉孝武帝 。
參考資料:
1、天下閱讀網.浣溪沙·雪裡餐氈例姓蘇