大風留金山兩日

大风留金山两日朗读

塔上一鈴獨自語,明日颠(diān)風當斷渡。

朝來白浪打蒼崖,倒射軒窗作飛雨。

龍骧(xiāng)萬斛(hú)不敢過,漁舟一葉従(cóng)掀舞。

細思城市有底忙,卻笑蛟龍為誰怒。

無事久留童仆怪,此風聊得妻孥(nú)忏。

潛山道人獨何事,半夜不眠聽粥鼓。

()

譯文

塔上的一個鈴铛在自言自語:“明天有狂風不能渡過江南去。”

早晨風吹白浪拍擊着青色山崖,又從山崖倒射船窗化作點點飛雨。

高大寬闊的樓船不敢航行,一葉小小的漁舟卻任随風浪翻舞。

細思量奔往湖州又有何事可忙?倒暗笑蛟龍掀起怒濤為了什麼緣故。

無事久留童仆就會責怪,這場大風使妻兒同意我在此地暫住。

潛山道人獨自在做些什麼,半夜不睡靜靜地傾聽寺中的木魚梆鼓。

注釋

⑴“塔上”句:《晉書·佛圖澄傳》:“(石)勒死之年,天靜無風,而塔上一鈴獨鳴。澄謂衆曰:‘鈴音雲:國有大喪,不出今年矣。’既而勒果死。”此處化用其事。

⑵颠風:狂風。杜甫《逼側行贈畢曜》詩:“曉來急雨春風颠。”

⑶龍骧(xiāng):晉龍骧将軍王濬受命伐吳,造大船,一船可容二千餘人,後因以龍骧稱大船。萬斛(hú):形容船容量極大。古時一斛十鬥,南宋末改五鬥為一斛。

⑷漁舟:一作“魚艇”。掀舞:翻騰。

⑸城市:指前往湖州城。底,什麼。

⑹怪:責怪。

⑺此風:一作“有風”。妻孥(nú):妻子兒女。

⑻潛山道人:即釋道潛,本名昙潛,号參寥子,賜号妙總大師。與蘇轼、秦觀友善,常有唱和。蘇轼赴湖州任途中,過高郵時與他相會,并與之同行。

⑼半夜:一作“夜半”。粥鼓:即粥魚,僧寺于黎明擊木招呼衆僧食粥,木像魚形,故稱粥魚。此處泛指木魚。

參考資料:

1、霍松林.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:396-397

2、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:73-74

3、孫凡禮 劉尚榮.蘇轼詩詞選:中華書局,2005:98-99