重别薛華

重别薛华朗读

明月沉珠浦(pǔ),秋風濯(zhuó)錦川。

樓台臨絕岸,洲渚(zhǔ)(gèn)長天。

旅泊成千裡,栖(xī)(huáng)共百年。

窮途唯有淚,還望獨潸(shān)然。

()

譯文

明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷着能把錦緞洗得更好看的錦江。

這分别的地方,有樓台,緊靠着又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。

旅途飄泊,現在要以千裡計數了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。

眼前的窮途末路,隻能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的裡程,也隻能叫我潸然出涕。

注釋

沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

絕岸:陡峭的江岸。洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。

亘(gèn):綿延。

長天:遼闊的天空。

旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

栖遑(xī huáng):同“栖皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

潸(shān)然:流淚。

參考資料:

1、聶文郁 .王勃詩解 .青海 :青海人民出版社 ,1980 :105-106 .

2、(唐)王勃著 倪木興 選注 .初唐四傑詩選 .北京 :人民文學出版社 ,2001 :21-22 .