自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友

自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友朗读

夾水蒼山路向東,東南山豁(huò)大河通。

寒樹依微遠天外,夕陽明滅亂流中。

孤村幾歲臨伊(yī)岸,一雁初晴下朔(shuò)風。

為報洛橋遊宦(huàn)侶,扁(piān)舟不系與心同。

()

譯文

兩岸青山夾着洛水,船順水向東航行,東南方向的山谷開闊,洛水與黃河相通。

稀疏的樹木遠在天邊隐約可見,夕陽映照在洶湧的河水中忽暗忽明。

想起了幾年前出現在伊河邊的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一隻孤雁在朔風中向南方飛去。

我要告訴在洛橋漫遊的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。

注釋

鞏:今河南鞏縣。洛:洛水。這裡的鞏洛,即是指鞏縣洛河注入黃河處。

豁:大洞,此指兩山交界處的深谷。大河:指黃河。

依微:依稀,因距離遙遠而模糊不清的樣子。

亂流:指衆多的河流。

伊岸:伊水畔。

橋:洛陽洛河上之天津橋。遊宦侶:在外地作官的朋友。

扁舟:小船。

參考資料:

1、李志敏.唐詩名篇鑒賞.北京:京華出版社,2011:142

2、楊佐義.全唐詩精選譯注.長春:長春出版社,2000:716