江城子·夢中了了醉中醒

江城子·梦中了了醉中醒朗读

陶淵明以正月五日遊斜川,臨流班坐,顧瞻南阜(fù),愛曾城之獨秀,乃作斜川詩,至今使人想見其處。元豐壬(rén)(xū)之春,餘躬耕于東坡,築雪堂居之,南挹(yì)四望亭之後丘,西控北山之微泉,慨然而歎,此亦斜川之遊也。乃作長短句,以《江城子》歌之。

夢中了了醉中醒。隻淵明,是前生。走遍人間,依舊卻躬耕(gēng)。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴。

雪堂西畔(pàn)暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘,孤秀聳曾(zēng)城。都是斜川當日景,吾老矣,寄餘齡。

()

譯文

在世俗沉沉的醉夢裡了悟人生真谛的清醒者,算起來也隻有陶淵明,是我的跨越時空的知音。嘗盡世态炎涼,宦海浮沉,回歸田園依舊躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的東坡田園滋潤,更有喜鵲報喜來,晴暖氣象新。

最愛聽雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最愛看北山傾斜的身姿,還有小溪橫流在山前;南望亭台丘壑,錯落有緻,四望亭的後丘聳立高山巅;這山水田園一一是淵明境界,真真是當年斜川再現。歎一聲吾老矣,就此寄餘年。

注釋

江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。

陶淵明:一名陶潛,字元亮,東晉著名詩人。其遊斜川事在晉安帝隆安五年(401),時陶淵明五十歲。斜川:古地名,在今江西都昌、星子之間的鄱陽湖畔。

班坐:依次列坐。

南阜(fù):南山,指廬山。

曾城:山名,在江西星子縣西五裡,一名烏石山。

斜川詩:指陶淵明《遊斜川》詩。

元豐壬戌(rén xū)之春:宋神宗元豐五年(1082)春季。

東坡:蘇轼躬耕處。位于湖北黃岡東面,原為數十畝久荒的營地,蘇轼在其處築茅屋五間,名日雪堂。

挹(yì):通“抑”,抑制。

長短句:詞曲的别稱。

了了:明白,清楚。

前生:先出生,此有前輩之意。

卻:還。躬耕:親自耕種。

鳥鵲:喜鵲。

傾:斜,此就山體形成的斜坡而言。

亭丘:即四望亭的後丘。

孤秀聳曾城:孤峙秀美如同聳立的曾城山。曾城,增城山,傳說中的地名。亦泛指仙鄉。

餘齡:餘生。

參考資料:

1、譚新紅.蘇轼詞全集:湖北辭書出版社,2011:147-148

2、朱靖華.蘇轼詞新釋輯評:中國書店,2007:680-683

3、朱靖華.蘇東坡黃州名篇賞析:華中師範大學出版社,2010:129-132

4、鄧紹基.中國古代十大詞人精品全集·蘇轼卷:大連出版社,1998:140-142