客居他鄉何曾得以入睡?漫長的秋夜啊天總是不肯明。
映入門簾的是殘月的光影,高翻枕畔的是遠江的濤聲。
生計笨拙弄得衣食皆無,處境艱難的我隻得依賴友朋。
給老伴兒寫了幾紙書信,應該讓她知道我未歸的苦情。
著(zhuó):入睡。
明:天亮。
殘月:将落之月。
高枕:高字此處作動詞,指江聲從高處而來。
計:謀生之計。拙(zhuō):拙劣。
途窮:旅途困窘。仗友生:靠朋友。
悉:知悉。未歸情:遲遲未歸的苦衷。
參考資料:
1、張忠剛.杜甫詩集:鳳凰出版社,2014:195-196
2、龔笃清.杜甫詩精選精注:廣西師範大學出版社,1996:131-132
3、韓成武.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997:474