酌(zhuó)酒与君君自宽,人情翻覆(fù)似波澜(lán)。
白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
斟酒給你請你自慰自寬,人情反複無常就像波瀾。
相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。
野草新綠全經細雨滋潤,花枝欲展卻遇春風正寒。
世事浮雲過眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。
裴迪:唐代詩人。字、号均不詳,關中(今屬陝西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。盛唐著名的山水田園詩人。王維的好友。
自寬:自我寬慰。《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自寬者也。’”
人情:人心。翻覆:謂反覆無常;變化不定。
相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預示擊劍之勢,表示提防。
朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。
經:一作“輕”。
花枝:開有花的枝條。
世事:世務,世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪裡值得。
高卧:安卧;悠閑地躺着。指隐居不仕。
加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:298
2、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:169-170