云鬟(huán)倾倒,醉倚阑干风月好。凭仗相扶,误入仙家碧玉壶。
连天衰草,下走湖南西去道。一舸姑苏,便逐鸱(chī)夷去得无。
酒醉後頭發散亂,依靠着欄杆發現眼前一片美景。倚仗别人攙扶我,進入仙家的境地。
一望無際的枯草,我從水路取道蘇州,就随着範蠡退隐江湖離開仕途麼?
減字木蘭花:詞牌名。
雲鬟(huán):古代通稱婦女的頭發。此處特指蘇轼自己的頭發,這與古代成年男子束發的習俗有關。
傾倒:有散亂的意思。
碧玉壺:《後漢書》卷八十二《方術傳下》載,汝南人費長房曾與仙翁一起進入壺中,見到殿堂宏麗,美酒佳肴充斥,一道喝足了酒才出來。
姑蘇:指蘇州。
鸱(chī)夷:春秋戰國時期,範蠡輔佐越王勾踐消滅吳國之後,主動退隐江湖,改姓更名,到齊國時稱為鸱夷子皮.
參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇轼詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:103-105