春夕早泊和劉谘議落日望水詩

春夕早泊和刘谘议落日望水诗朗读

旅人嗟倦遊。

結纜坐春洲。

日暮江風靜。

中川聞棹讴(ōu)

草光天際合。

霞影水中浮。

單舻時向浦。

獨檝乍乘流。

娈童泣垂釣。

妖姬哭蕩舟。

客心自有緒。

對此空複愁。

()

譯文

頻繁往來江上的旅行已生厭倦,早早泊船靠岸,依春洲以望遠,聊解憂煩。

暮色黃昏之時,江風停息。一曲悠揚的船歌不知從江中何處傳來。

舉目遙看,隻見一片瑩瑩草色與天光水色融為了一體;偶爾有幾朵彩雲飄來,霞光倒映在水中,随着水波起伏。

寂靜的江上,時而一隻小船從天邊駛來,映着天上的霞光,滑過水中的雲影,緩緩搖近岸邊。

坐于江畔,看江水長流,夕陽西沉,孤舟飄泊,恨谄臣阻扼賢路,憂國家隐患重重。

外仕宦人的心中縱有無限愁緒,也隻有一聲歎息無可奈何。

注釋

嗟(jiē):歎息;感歎。

結纜:系舟,停舟。

讴(ōu):民歌。

娈童泣垂釣:用“龍陽君泣魚”之典,用來表達移情别戀,恩移寵衰,不再受到寵幸或重用的苦衷。

妖姬哭蕩舟:“蔡姬蕩舟”齊桓公與蔡姬泛舟水上,蔡姬搖蕩舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬。桓公打發蔡姬回娘家隻是一種懲罰,不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒,舉兵攻破蔡國,并乘勢進軍楚國。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com