從崔中丞過盧少尹郊居

从崔中丞过卢少尹郊居朗读

寓居湘岸四無鄰,世網難嬰(yīng)每自珍。

莳藥閑庭延國老,開樽(zūn)虛室值賢人。

泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠(yún)

聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。

()

譯文

住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網無法束縛總令人珍重。

空閑的庭院種上芍藥邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。

清泉淺淺地回漩在石上傍依着高高的柳樹,小路婉轉在垂下的藤條間隔的綠竹中。

上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。

注釋

崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,與詩人關系較好。

盧少府:此人名不詳。少府,官名,唐代因縣令稱明府,縣尉為縣令之佐,遂稱縣尉為少府。

嬰(yīng):纏繞,羁絆。

延:邀請。

樽(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。

值:當值,引申為接待。

筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的别稱。

聞道:聞,布達。聞道,聲聞于路,即上路。

五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿态。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鹑五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲。