景為春時短,愁随别夜長。
暫(zàn)棋甯号隐,輕醉不成鄉。
風雨曾通夕,莓(méi)苔有衆芳。
落花如便去,樓上即河梁。
景为春时短,愁随别夜长。
暂(zàn)棋宁号隐,轻醉不成乡。
风雨曾通夕,莓(méi)苔有众芳。
落花如便去,楼上即河梁。
春天的時光總是短暫,離别的愁緒讓這夜晚時光格外漫長。
暫時下幾盤棋也隻是聊解愁緒,不能像隐士們那般超脫,輕微的酒醉不能說是進入了醉鄉。
暮春的風雨日夜不停,而不堪風雨摧殘的春花,也迅速凋零,全都散落在蒼綠的莓苔之上。
花落了春天也将随之而去,那麼這樓上就是送春歸去的地方。
暫棋甯号隐:用典出自《世說新語·巧藝》:“王中郎以圍棋坐隐。”
輕醉不成鄉:化用典故,《新唐書·王績傳》:“績著《醉鄉記》,以次劉伶《酒德頌》。”
河梁:橋。也借指送别之地。