喬山人善琴

乔山人善琴朗读

  國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鹘(gǔ),相和悲鳴。後遊郢(yǐng)楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媪(ǎo)聞之,咨(zī)(jiē)惋歎。既阕(què),曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以彈絮(xù)為業。今客鼓此,酷類其聲耳。”山人默然而反。

()

譯文

在開國初年,有個喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經得到過高人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥凄涼,使鹘鳥寒冷,一起應和着悲哀地鳴叫。後來(他)遊曆到楚國,在旅店獨自彈奏洞庭曲。隔壁的一位老婦人聽了琴音,非常感動,不禁感歎惋惜。(曲子)已經彈奏完了,(喬山人)歎息道:“我彈琴大半輩子,沒想到在這裡遇見了知音!”(喬山人)敲門問她,老婦人說道:“我的丈夫活着的時候,是把彈棉花當作職業的。現在聽見你在這裡彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!"喬山人一句話都沒說地走開了。

注釋

嘗:曾經

鹘(gǔ):一種兇猛的鳥。

郢楚:即楚郢,古地名,春秋戰國時期楚國的都城。

媪(ǎo):老婦人。

阕:止息,終了。

款扉:款,敲;扉,門。

扣:問,詢問 。

絮:棉花。

鼓:彈奏。

類:像。

旅:旅店

徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭縣人。光緒年間(1889年)舉人。後任商務印書館編輯。參加南社。

款扉:敲門。款,敲;扉,門。