鹧鸪天·晚歲躬耕不怨貧

鹧鸪天·晚岁躬耕不怨贫朗读

晚歲躬耕(gēng)不怨貧,隻雞鬥酒聚比鄰。都無晉宋之間事,自是羲(xī)皇以上人。

千載後,百遍存。更無一字不清真。若教王謝諸郎在,未抵柴桑陌(mò)上塵。

()

譯文

陶淵明晚年躬耕田園,安于清貧,以薄肴淡酒邀會相鄰,彼此融合無間。他鄙薄晉宋年間的社會現實,向往和平淳樸的上古生活。

千年過後,流傳下來的陶詩有一百多篇,沒有一字不是清新純真的。他晚年歸耕在柴桑,即便是柴桑的塵土也遠較王、謝諸郎高潔。

注釋

去手:離手。

躬耕:親自耕種。鬥:盛酒的容器。

晉宋之間事:指東晉末年、劉宋初年,即陶淵明生活的年代。這是一個南北分裂、戰亂不斷、篡弑頻起的年代,極端動蕩混亂,兇殘黑暗。羲皇以上人:指上古以遠的人。

清真:指陶詩獨具的一種風格:清新純真。

王、謝諸郎:王、謝兩家的子弟。王、謝是東晉的兩大望族,其子弟以潇灑儒雅見稱。柴桑:在今江西省九江市西南。陶淵明柴桑人,晚年歸耕也在柴桑。

參考資料:

1、朱德才.辛棄疾詞選.北京:人民文學出版社,一九八八年:253-254