王維吳道子畫

王维吴道子画朗读

何處訪吳畫?普門與開元。

開元有東塔,摩诘(jié)留手痕。

吾觀畫品中,莫如二子尊。

道子實雄放,浩如海波翻。

當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。

亭亭雙林間,彩暈扶桑暾(tūn)

中有至人談寂滅,悟者悲涕(tì)迷者手自扪。

蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如鼋(yuán)

摩诘本詩老,佩芷(zhǐ)襲芳荪(sūn)

今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。

(qí)園弟子盡鶴骨,心如死灰不複溫。

門前兩叢竹,雪節貫霜根。

交柯亂葉動無數,一一皆可尋其源。

吳生雖妙絕,猶以畫工論。

摩诘得之以象外,有如仙翮(hé)謝籠樊(fán)

吾觀二子皆神俊,又于維也斂(liǎn)(rèn)無間言。

()

譯文

到哪兒去尋訪吳道子的畫?普門和開元兩座寺院的牆壁。

開元寺有東塔,留存着王維繪畫的手迹。

我看古往今來的畫家,沒有誰比得上這兩位先生尊貴的品級。

道子的畫風實在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。

當他下筆時靈感像疾風驟雨,畫筆未到處氣勢已先奪人。

在那高高的兩棵娑羅樹間,燦爛的朝陽從扶桑冉冉東升。

畫中間有至高無上的佛祖,在講說寂滅的教義是超脫死生。

覺悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手扪胸膛表示理解不深。

天竺的衆多君長和千千萬鬼王,互相擁擠争聽佛法,像鼋一樣拼命把頭伸。

摩诘本是一位可敬的老詩人,如佩香草詩風秀美芳芬。

現在觀看他的壁畫,也像詩品一樣樸美清淳。

畫中的祇園弟子個個清瘦如仙鶴,内心枯寂宛若死灰不會再溫。

門前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節貫連着竹根。

枝幹交錯,繁亂的葉子像在搖動,一一都能找到根源和經脈。

吳先生的畫雖然絕妙,還隻能看作傑出的畫工技藝超邁。

摩诘得到了物象内在的精神,就如仙鳥飛離樊籠超脫于形迹以外。

我認為兩人的畫全都氣勢飛揚寓于神采,對于王維我尤其崇敬說不出一句異議的話來。

注釋

王維:字摩诘,唐代詩人,亦善畫。吳道子:又名道玄,曾任唐玄宗的宮廷畫師,時稱“畫聖”,尤擅畫佛像。

普門、開元:即普門寺和開元寺,都在鳳翔。吳道子在兩寺畫有佛像,王維在開元寺畫有墨竹。

手痕:手迹,即謂開元寺的東塔上有王維的畫。

畫品:畫的品格、品評。

雄放:奔放,豪放。

亭亭:高高聳立。雙林:吳道子畫中所畫的兩株娑羅樹。佛滅之前,曾在天竺國拘屍那城娑羅雙林下說法。

彩暈:五彩光華。扶桑:古代神話中的日出之處。暾:太陽升起。

至人:至高無上的人,指釋迦牟尼佛。寂滅:佛家語,“涅槃”的意譯,意謂超脫世間入于不生不滅之境。

手自扪:以手捶胸,這是形容聽者未解寂滅之意時的狀态。

“蠻君”句:蠻君,天竺國的君王。《釋迦譜》載釋迦涅槃時,自“一恒河沙菩薩摩诃薩”,以至“一億恒河沙貪色鬼魅,百億恒河沙天諸婇女,千億恒河沙諸地鬼王,十萬億恒河沙諸天王及四天王等”紛紛前來聽說法。

鼋(yuán):大鼈,背青黃色,頭有疙瘩,能伸縮,此處形容信徒衆頭攢聚、伸長。

佩芷(zhǐ)襲芳荪(sūn):這是以美人佩帶香草的形象來形容王維的詩風。佩、襲,穿戴。芷、荪,香草。

清且敦:風格清秀而又渾樸。

祇(qí)園弟子:佛徒。祇園是“祇樹給孤獨園”或“勝林給孤獨園”的簡稱,位于印度西北的塞特馬赫特。相傳憍薩羅國給孤獨長者從波斯國王子祇陀處購得此園,建築精舍,獻給釋迦牟尼,作為居住弘法的場所。佛陀在此居住說法二十五年。鶴骨:形容佛徒的清瘦。

心如死灰:《莊子·齊物論》:“形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?”此處指佛門弟子六根清淨斷絕塵念,内心孤寂。

雪節、霜根:形容竹子内在的清勁品格,不單指其顔色。

交柯:枝葉交叉。

畫工:指重視藝術技巧。

象外:外部形象之外,指内在的精神實質,脫略形迹的悠遠情韻。

“有如”句:以鳥飛離樊籠比喻王維畫突破形似而獲得神似。翮(hé),鳥翎的莖,即指鳥。謝,離開。籠樊(fán),鳥籠。

神俊:精神飽滿,氣勢飛揚。

斂衽(liǎn rèn):整理衣襟,是表示尊敬的做法。無間言:完全同意。

參考資料:

1、霍松林 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:319-322

2、孫凡禮 劉尚榮.蘇轼詩詞選:中華書局,2005:16-18

3、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:23-25