王冕好學

王冕好学朗读

  王冕(miǎn)者,諸暨(jì)人。七八歲時,父命牧牛隴(lǒng)上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,辄(zhé)默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊(xī)田者。父怒,撻(tà)之,已而複如初。母曰:“兒癡如此,曷(hé)不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅(láng)琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故裡,冕買白牛駕母車,自被古冠服随車後。鄉裡兒競遮道讪笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

()

譯文

  王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽着牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由着他呢?”王冕從此以後就離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿着書就借着佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以後對此感到很驚訝,收他做弟子,後來他成了大學問家。韓性死後,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便将母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕着母親,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在車子後面,鄉裡的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

注釋

牧:放牧。

隴:田埂。

竊:偷偷地,暗中。

辄:總是(常常)、就。

或:有人;有的人

蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

撻:鞭打。

曷:通“何”,為什麼。

去:古義—離開,離去。今義:到。。。。。。去。

潛:暗暗地、悄悄地。

執策:拿着書卷。

旦:早晨,天亮。

獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

恬:心神安适。

異:(意動)

一詞多義(之)

父怒,垯之:他。

執策應長明燈讀之:無實義。

“被”通“披”:穿戴

亦:也