秋夕聽羅山人彈三峽流泉

秋夕听罗山人弹三峡流泉朗读

(pó)皤岷(mín)山老,抱琴鬓(bìn)蒼然。

衫袖拂玉徽,為彈三峽泉。

此曲彈未半,高堂如空山。

石林何飕(sōu)(liú),忽在窗戶間。

繞指弄嗚咽,青絲激潺(chán)湲。

演漾怨楚雲,虛徐韻秋煙。

疑兼陽台雨,似雜巫山猿。

幽引鬼神聽,淨令耳目便。

楚客腸欲斷,湘妃淚斑斑。

誰裁青桐枝,縆以朱絲弦。

能含古人曲,遞與今人傳。

知音難再逢,惜君方年老。

曲終月已落,惆怅東齋(zhāi)眠。

()

譯文

岷山老人頭發斑白,抱着古琴兩鬓蒼然。

衫袖拂過白玉琴徽,為我彈奏三峽流泉。

此曲尚未彈到一半,高堂之上好似空山。

風聲飕飕穿過石林,好像就在窗戶之間。

手指環繞琴聲嗚咽,琴弦進出流水潺潺。

幽怨好似楚天浮雲,飄渺有如萬裡秋煙。

更有陽台陣陣細雨,夾雜巫山聲聲啼猿。

曲調幽深逗引鬼神,琴聲純淨動人心弦。

楚客為之愁腸欲斷,湘妃為之淚落斑斑。

是誰用那青桐木料,拉上根根紅色琴弦?

琴中彈出古人樂曲,樂曲轉給今人流傳。

知音本來不易再逢,可惜您已到了老年。

曲子奏完月已西落,惆帳且回東齋獨眠。

注釋

秋夕:秋季的夜晚。山人:居于山林間的隐士。三峽流泉:古時琴曲名。《樂府詩集》中有《三峽流泉歌》。

皤皤:白發蒼蒼的樣子。岷山:這裡指蜀地的山。蒼然:灰白色。

玉徽:白色的系琴弦的繩,指琴弦。

石林:林立的山石。飕飕:風聲。

繞指:手指彈琴時的柔韌動作。弄:撥弄。青絲,指琴弦。激:迸射。潺潑:水徐徐流動的聲音。

演漾:聲音飄蕩。楚,原指長江中下遊一帶,這裡泛指南方。虛徐,飄渺舒緩。韻,風韻。

兼:兼有。陽台,即陽雲台,在巫山之下,這裡指楚地。雜:夾雜。巫山猿,見高适《送李少府貶峽中王少府貶長沙>詩注。

幽:深遠。淨,純正。便,适合。

楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相傳堯帝的兩個女兒娥皇、女英嫁與舜為妃,聞舜死,淚下沾竹,竹葉上生了斑點。

青桐:梧桐,木可制琴。亘:橫列。朱絲弦:紅色的琴弦。

遞:傳遞。

知音:相傳春秋時伯牙善鼓琴,鐘子期善聽琴,能從伯牙的琴聲中聽出他的心意,後因此稱知己朋友為“知音”。

齋:屋舍。

參考資料:

1、高光複.高适岑參詩譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1984:312-315

2、謝楚發 等.高适岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1992:282-285