乞食

乞食朗读

饑來驅我去,不知竟何之。

行行至斯裡,叩門拙言辭。

主人解餘意,遺(wèi)贈豈虛來。

談諧終日夕,觞(shāng)至辄(zhé)傾杯。

情欣新知歡,言詠遂賦詩。

感子漂母惠,愧我非韓才。

銜戢(jí)知何謝,冥報以相贻(yí)

()

譯文

饑餓驅我出門去,不知究竟去哪裡。

前行來到此村落,敲門卻難緻詞語。

主人理解我心意,慷慨相贈來不虛。

暢談終日話投機,斟酒即飲不客氣。

新交好友心歡暢,即席賦詩表情意。

感你恩深似漂母,無韓信才我心愧。

牢記胸中如何謝,死後報答君恩惠。

注釋

驅我去:逼迫我走出家門。

竟:究竟。何之:往何處去。之:往。

斯:這。裡:居民聚居的地方,指村裡。

拙言辭:拙于言辭,不知該怎麼說才好。這裡表現一種羞于啟齒、欲言又止的複雜心理活動。

解餘意:理解我的來意。

遺(wèi):贈送。豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。

談諧:彼此談話投機。

觞(shāng)至辄(zhé)傾杯:每次進酒總是一飲而盡。觞:進酒勸飲。辄:就,總是。

新知:新交的朋友。

言詠:吟詠。

感:感激。子:對人的尊稱。漂母惠:像漂母那樣的恩惠。漂母,在水邊洗衣服的婦女。事見《史記·淮陰侯列傳》:當年韓信在城下釣魚,有位漂母憐他饑餓,給他飯吃,韓信發誓日後報答此恩。後來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封為楚王,果然派人找到那位漂母,贈以千金。

非韓才:沒有韓信的才能。

銜戢(jí):謂斂藏于心,表示衷心感激。銜:馬勒于口,勒不會掉落,意為永遠不忘。戢:收藏。

冥報:謂死後在幽冥中報答,這是古人表示日後重報的說法,非關迷信與否。冥:幽暗,死者神魂所居。贻:贈送。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:66-68

2、汪新華.古詩文閱讀.武漢:湖北教育出版社,2009:129-130