詠河市歌者

咏河市歌者朗读

豈是從容唱渭(wèi)城,個中當有不平鳴。

可憐日晏(yàn)忍饑面,強作春深求友聲。

()

譯文

我聽出來了,你并不是從容不迫地演唱着《渭城曲》,你的歌聲中充滿了激越與不平。

可憐你在這黃昏時候面容憔悴忍受着饑餓的煎熬,強打着笑容唱着,好似那春天的鳥兒,為了求友不住地啼鳴。

注釋

河市:也叫市河,要蘇州城内。

歌者:賣唱人。

渭城:即《渭城曲》,根據唐代詩人王維的送别詩《送元二使安西》譜成的樂曲,又叫《陽關三疊》,唐宋時期十分流行。這裡是說賣唱人唱這支流行曲,不在于它的送别友人的内容。

個中:此中。

當:想必。

日晏:天色已晚。

忍饑面--挨餓的臉色。

春深求友聲:用《詩經》中"嘤其鳴矣,求其友聲"的典故。是說:春天黃莺叫個不停。是為了尋伴侶。這兩句說:可憐他唱到天晚,還沒吃口飯,依然忍饑挨餓,強作黃莺般的歌聲來吸引聽衆。

參考資料:

1、李夢生. 宋詩三百首全解.上海 : 複旦大學出版社, 2007年5月1日: 第237-238頁