西江月·四壁空圍恨玉

西江月·四壁空围恨玉朗读

四壁空圍恨玉,十香淺撚(niǎn)啼绡(xiāo)。殷雲度雨井桐凋。雁雁無書又到。

别後钗分燕尾,病馀鏡減鸾(luán)腰。蠻江豆蔻(kòu)影連梢。不道參橫易曉。

()

譯文

我獨自待在空空的閨房裡面,十指輕捏着被淚水打濕的手絹。屋外陰雲密布,落雨不時敲打着庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風雨中凋零飄落,這個時刻那南去的大雁是不會捎信來的。

我們分别後,我從未将碧钗并合,就讓它們像燕尾般在頭發上岔着,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發現我腰肢銳減已經消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時夜空參星已經斜照,天色微明拂曉即将來到。

注釋

西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

恨玉:指失意抱恨的女子。

十香:十指。啼绡(xiāo):淚水打濕手絹。

殷雲:陰雲,烏雲。度雨:過雨,下雨。

钗分燕尾:钗是雙股的,分開如燕尾形狀。

鏡減鸾腰:照鏡人消瘦。古時女子多以鸾自比。

蠻江:荒江。古時将南方少數民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。

豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。

參橫:參星已落,表示夜久将曉。

參考資料:

1、(宋)周密選;秦寰明,蕭鵬注析.絕妙好詞注析:三秦出版社,1993.09:第69頁

2、(南宋)周密編選.絕妙好詞:吉林出版集團有限責任公司,2011.10:第61頁