吾家有娇女,皎(jiǎo)皎颇白皙(xī)。
小字为纨(wán)素,口齿自清历。
鬓(bìn)发覆广额,双耳似连璧。
明朝弄梳台,黛眉类扫迹。
浓朱衍(yǎn)丹唇,黄吻烂漫赤。
娇语若连琐,忿(fèn)速乃明集。
握笔利彤管,篆(zhuàn)刻未期益。
执书爱绨(tí)素,诵习矜(jīn)所获。
其姊字惠芳,面目粲(càn)如画。
轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。
举觯(zhì)拟京兆,立的成复易。
玩弄眉颊间,剧兼机杼役。
从容好赵舞,延袖象飞翮(hé)。
上下弦柱际,文史辄(zhé)卷襞(bì)。
顾眄(miǎn)屏风书,如见已指摘。
丹青日尘暗,明义为隐赜(zé)。
驰骛(wù)翔园林,果下皆生摘。
红葩(pā)缀紫蒂,萍实骤柢(dǐ)掷。
贪华风雨中,眒(shěn)忽数百适。
务蹑霜雪戏,重綦(qí)常累积。
并心注肴馔(zhuàn),端坐理盘鬲。
翰墨戢(jí)闲案,相与数离逖。
动为垆钲(zhèng)屈,屐(xǐ)履任之适。
止为荼(tú)荈(chuǎn)据,吹嘘对鼎立。
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡(xī)。
衣被皆重地,难与沉水碧。
任其孺子意,羞受长者责。
瞥(piē)闻当与杖,掩泪俱向壁。
我家有嬌女,小媛和大芳。
小媛叫纨素,笑臉很陽光。
皮膚很白淨,口齒更伶俐。
頭發遮寬額,兩耳似白玉。
早到梳妝台,畫眉像掃地。
口紅染雙唇,滿嘴淋漓赤。
說話嬌滴滴,如同連珠炮。
愛耍小性子,一急腳發跳。
執筆愛紅管,寫字莫指望。
玩書愛白絹,讀書非所願。
略識幾個字,氣焰沖霄漢。
她姐字惠芳,面目美如畫。
喜穿輕淡裝,樓邊常溜達。
照鏡就着迷,總是忘織布。
舉筆學張敞,點朱老反複。
塗抹眉嘴間,更比織布累。
從容跳趙舞,展袖飛鳥翅。
奏樂調弦時,書籍靠邊去。
粗看屏風畫,不懂敢批評。
畫為灰塵蝕,真義已難明。
追逐園林裡,亂摘未熟果。
紅花連紫蒂,萍實抛擲多。
貪花風雨中,跑去看不停。
為踩霜雪耍,鞋帶捆數重。
吃飯常沒勁,零食長精神。
筆墨收起了,很久不動用。
一聽撥浪鼓,拖鞋往外沖。
為使湯快滾,對鍋把火吹。
白袖被油污,衣服染成黑。
衣被都很厚,髒了真難洗。
長期被嬌慣,心氣比天高。
聽說要挨打,對牆淚滔滔。
嬌女:據《左棻墓志》記載,左思有兩個女兒,長名芳,次名媛。這裡的嬌女,即左芳及左媛。
皎皎:光彩的樣子。白晳:面皮白淨。
小字:即乳名。左媛,字纨素。
清曆:清楚曆落。
廣額:寬廣的額頭。晉時女子習尚廣額。邰希莞眉。
連壁:即雙璧,形容雙耳的白潤。這兩句是說鬓發覆蓋着廣額,雙耳象一對玉壁那樣圓潤。
明朝:猶清早。
黛:畫眉膏,墨綠色。類掃迹:像掃帚掃的似的。形容天真瀾漫,随意塗抹。這兩句是說自己早晨在梳妝台前畫眉,把眉毛畫得象掃帚掃的一樣。
濃朱:即口紅。衍:漫,染。丹唇:即朱唇。
黃吻:即黃口,本指小孩,這裡指小孩的嘴唇。吻:唇兩邊。瀾漫:淋漓的樣子。這兩句是說把口紅塗的不但沒有規則而且超過嘴唇範圍,顔色也過濃。
連瑣:滔滔不絕。
忿速:惱急。忄畫(huò):乖戾。明:明晰幹脆。這兩句是說撒嬌時話語滔滔不絕,惱怒時便暴跳如雷。
握筆:執筆。利:貪愛。在這裡是以什麼為好的意思,就是說纨素抓筆雖然專挑貴重的彤管筆,寫字卻像畫篆字一樣随意畫圈,不過是一種無心的模仿,根本就沒有把字寫好的意願。彤管:紅漆管的筆。古代史官所用。
篆刻:指寫字。益:進步。這兩句是說纨索喜歡用好筆寫字,但不能期望有所長進,因為她寫字不過是遊戲。
绨(tí):厚絹,粗厚平光的絲織品,用來做書的封面。素:白絹,所以書寫。
矜:自誇。就是喜歡拿最好的絹本書看,稍微懂一點就會引以為傲。這兩句是說纨素是由于喜愛绨素才翻書,一有所得便向人誇耀。以上寫纨素。
惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(見《左棻墓志》)
粲:美好的樣子。如畫:美如畫。
輕妝:談妝。
紡績:紡紗織布,續麻為縷叫績。這兩句是說淡妝隻喜歡臨近樓邊,光顧照鏡子竟忘了紡績。
觯(zhì):疑當作觚,是一種寫字用的筆。京兆:指張敞。張敞在漢宣帝時做京兆尹,曾為妻畫眉,長安中傳張京兆眉怃。拟京兆:模仿張敞畫眉。
的:古時女子面額的裝飾,用朱色點成。成複易:點額屢成屢改。這兩句是說惠芳握筆模仿張敞的樣子畫眉,學着點的,點成了塗了重點。
頰:嘴巴。
劇:疾速。兼:倍。機抒:紡織機。這兩句是說化妝時的緊張情況,倍于紡績工作。
趙舞:古代趙國的舞蹈。
延袖:展袖。翮:鳥羽的莖,今所謂翎管。飛翮:飛翔的鳥翼。這兩句是說她喜好舒緩的趙舞,展開兩隻長袖象飛翔的鳥翼。
柱:琴瑟上架弦的木柱。
襞(bì):折疊。這兩句是說她又喜好弦樂,當她松緊琴瑟弦軸的時候,便漫不經心地把文史書籍都卷折起來。
屏風畫:屏風上的繪畫。
如見:仿佛看見,看得還不真切。指擿:指點批評。這兩句是說對屏風上的繪畫,還未看清楚就随便批評。
丹青:指屏風上的畫。塵暗:為塵土所蒙蔽。
明義:明顯的意義。赜(zé):幽深難見。隐赜:隐晦。這兩句是說屏風上的畫,日久為灰塵所蔽,明顯的意義已經隐晦難知了。以上寫惠芳。
骛:亂跑。
果下:指果實下垂。這兩句是說在園林中亂跑,把未成熟的果實都生摘下來。
紅葩:紅花。蒂(出):花和枝莖相連的地方。
萍實:是一種果實,據《孔子家語·緻思》記載,楚昭王渡江,見江中有一物,大如鬥,園而赤。昭王得到後,派人去問孔子,孔子說:“此萍實也,惟伯者為能獲焉。”《家語》為魏時王肅所僞造,它所說的“萍實”和此詩所詠當為一物。驟:頻繁。抵擲:投擲。這兩句是說她們在萍實未成熟的時候,就連托摘下來,互相投擲玩耍。
華:即花,六朝以前無花字。貪華:喜愛花。
眒(shěn)忽:左思《蜀都賦》:“鷹犬倏眒。”眒忽當即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是當時的俗語。适:往。這兩句是說她們因為喜愛園中的花,風雨中也跑去看幾百次。
蹑:踏。
重:複。綦(qí):鞋帶。這兩句是說她們一定要到外面去踏雪遊戲,為了防止鞋子脫落,便把鞋上橫七豎八地系了許多縧帶。
并心:疑和惼心或褊心同義。《莊子·山木》:“方舟而濟于河,有虛船來觸舟,雖有惼心之人,不怒。”又《詩經·魏風·葛屦》:“維是褊心,是以為刺。”意思都是狹窄的心腸。肴撰:熟食的魚肉叫肴,酒、牲、脯醢總名叫馔。
槅:同核,是古人燕飨時放在笾裡的桃梅之類的果品。這兩句是說她們心腸狹窄地注視着肴馔,端坐在那裡貪婪地吃盤中的果品。
戢(jí):收藏。閑:一作函,即書函(盒)。案:即書案(桌)。
離逖:丢掉。這兩句是說她們把筆墨放在匣子裡、案頭上,相互之間一丢開就是很多天不動用。
動:辄。钲(zhèng):《周禮·考工記》:“凫氏為鐘鼓,上謂之钲。”注:“鐘腰之上,居鐘體之正處曰钲。”那末垆钲,當也指垆腰之正處。屈:挫。
屣(xǐ)履:拖着鞋。《後漢書·崔骃傳》:“憲屣履迎門。”李賢注:“屣履,謂納履曳之而行,言忽遽也。”這兩句是說她們性急,鞋還未穿好,拖着就往外跑,不留神腳往往被垆钲碰破。
“止為”句:丁福保根據《太平禦覽》改為“心為荼荈劇”。按《太平禦覽》作“茶荈”,可能即“荼菽”之别寫。荼:苦菜。菽:豆類。這兩種東西大概是古人所煮食的飲料。
劇:急速。鼎:三足兩耳烹饪之器。铄(钅曆lì):即鬲,空足的鼎,也是烹饪器。這兩句是說她們心中為煎湯不熟而着急,因此對着鼎不停地吹。
阿錫:宋刻本《玉台新詠》作“阿緆”,錫與緆古字通。司馬相如《子虛賦》:“被阿緆”。李善注引張揖曰:“阿,細缯也;緆,細布也。”這裡指惠芳、纨素所穿的衣服料子。這句和上句是說因為她們常在垆竈底下吹火,白袖被油點污了,阿緆被煙熏黑了。
衣被:衣服和被子。重地:質地很厚。
水碧:可能是“碧水”的倒文。這兩句是說她們很淘氣,為防止衣被破裂,所以用質地很厚的布做的,因此難于浸水洗濯。
孺子:兒童的通稱。
長者:年長者。這兩句是說因為對她們的孩子脾氣放任慣了,大人稍加督責,她們就引以為恥辱。
瞥:見。當與杖:應當挨打。
向壁:對着牆壁。向,面對。這兩句說她倆聽見大人要打她們,便對着牆壁抹起眼淚來了。以上是纨索、惠芳合寫。