虞美人·楚腰蛴領團香玉

虞美人·楚腰蛴领团香玉朗读

楚腰蛴領團香玉,鬓(bìn)疊深深綠。月蛾星眼笑微嚬(pín),柳妖桃豔不勝春,晚妝勻。

水紋簟(diàn)映青紗帳,霧罩秋波上。一枝嬌卧醉芙蓉,良宵不得與君同,恨忡(chōng)忡。

()

譯文

美人的腰很細,脖子白而長,肌膚白嫩有光澤,鬓發重疊,十分厚密。她的眉毛像彎月,眼睛像明星,笑起來略帶愁意。晚上精心妝扮以後,就連春天也比不上她那如柳枝般妖娆、如桃花般豔麗的美貌。

美人在竹席上躺着,水紋映在青紗帳上,她的眼神也好似籠罩上了一層薄霧。她像一枝芙蓉花那樣醉卧在竹席上,如此美好的夜晚卻不能和心上人一起度過,她的臉上顯得充滿了恨意和憂愁。

注釋

楚腰:泛指女子細腰。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”杜牧《遣懷》:“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。”

蛴領:領項白而颀長。蛴,蝤蛴,木中的蠍蟲,體白而長,以比喻女子頸項。見和疑《采桑子》注。

團香玉:形容肌膚白嫩而有光澤。

鬓疊:鬓發重疊,言其厚密。

月蛾星眼:如彎月之眉,如明星之眼。

笑微嚬:笑而略帶愁意。嚬,通“颦”,皺眉頭。

柳妖桃豔:如柳枝妖娆,如桃花豔麗。

不勝:比不上。

簟(diàn):竹席。

秋波:指女子的眼神。

良宵:美好的夜晚。

忡忡(chōng chōng):憂愁的樣子。《詩經·召南·草蟲》:“未見君子,憂心忡忡。”

參考資料:

1、百度百科.虞美人·楚腰蛴領團香玉