銅雀妓二首

铜雀妓二首朗读

金鳳鄰銅雀,漳(zhāng)河望邺城。

君王無處所,台榭(xiè)若平生。

舞席紛何就,歌梁俨(yǎn)未傾。

西陵松槚(jiǎ)冷,誰見绮(qǐ)羅情。

妾本深宮妓,層城閉九重。

君王歡愛盡,歌舞為誰容。

錦衾(qīn)不複襞(bì),羅衣誰再縫。

高台西北望,流涕向青松。

()

譯文

金鳳台緊挨着銅雀台,邺城面對着濁漳河。

君王已死,現在沒有地方可尋了,而這裡的亭台樓榭卻依舊是那個樣子。

當年的歌舞席和那未傾倒的歌梁還有什麼用呢?

西陵裡的松樹槚樹那樣蒼冷,誰明了銅雀妓的愁情?

我本是銅雀合上的樂妓,幽閉在一層又一層的深宮中。

君王死了歡愛已盡,現在為誰打扮為誰歌舞呢?

錦緞的被子懶得再疊,绫羅的衣服也不再縫制了。

由這高高的銅雀台上酉北望西陵,不由得使人對着墓前的青松流下了淚水。

注釋

銅雀妓:原指曹操的歌舞伎,後成為古樂府曲調名,也叫《銅雀台》。銅雀,原名榭台,在邺城(今河北臨漳縣)。建安十五年(210)曹操建造,台上有銅鑄大雀。據《邺都故事》記載,曹操命其子将其葬在邺之西崗,妾妓都住在銅雀台上,早晚設酒食祭奠,每月初一、十五在靈帳前奏樂祭禮,諸子也經常登台瞻望西陵墓田。

金鳳:台榭名,疑為“金虎台”之誤。

漳河:濁漳河,在當時河北道相州邺城北面。

君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死後追為武帝。

台榭:土高者為台,有木者為榭。平生:往常。

何就:能成什麼事?也就是有什麼用處的意思。

歌梁:《列子》有這樣一段記載:古歌女韓娥到了齊國雍門,以賣唱混飯吃。後來她離開了雍門,可是人們感覺到她的歌聲還是“餘音繞梁,三日不絕。”“歌梁”出于這一故事。這裡實指舞庭。俨(yǎn)然:莊嚴的樣子。

西陵:指曹操的墓地。松槚(jiǎ):松樹與槚樹,這兩種樹常栽植于墓前。

绮羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。代指銅雀妓。

妾:銅雀妓自稱的謙詞。深宮:指銅雀台。

層城:指深宮。九重:九層,形容宮殿之深邃。

錦衾(qīn):錦緞的被子。襞(bì):折疊。

羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服。

高台:指銅雀台。

青松:蒼翠的松樹,此處指墳地。庾信《拟詠懷》詩:“徒勞銅爵妓,遙望西陵松。”

參考資料:

1、倪木興.初唐四傑詩選:人民文學出版社,2001:36-38

2、聶文郁.王勃詩解:青海人民出版社,1980:94-97

3、栗斯.唐詩故事續集:地質出版社,1990:288-289