登徒子好色賦

登徒子好色赋朗读

  大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:\"玉為人體貌閑麗,口多微辭,又性好色。願王勿與出入後宮。\" 

  王以登徒子之言問宋玉。玉曰:\"體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學于師也;至于好色,臣無有也。\"王曰:\"子不好色,亦有說乎?有說則止,無說則退。\"玉曰:\"天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣裡,臣裡之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短;著粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。然此女登牆窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳,齞唇曆齒,旁行踽偻,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰為好色者矣。\"

  是時,秦章華大夫在側,因進而稱曰:\"今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢雲也。\"王曰:\"試為寡人說之。\"大夫曰:\"唯唯。臣少曾遠遊,周覽九土,足曆五都。出鹹陽、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱、洧之間。是時向春之末,迎夏之陽,鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰:\'遵大路兮攬子祛\'。贈以芳華辭甚妙。于是處子怳若有望而不來,忽若有來而不見。意密體疏,俯仰異觀;含喜微笑,竊視流眄。複稱詩曰:\'寐春風兮發鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無生。\'因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動。精神相依憑;目欲其顔,心顧其義,揚《詩》守禮,終不過差,故足稱也。\"

  于是楚王稱善,宋玉遂不退。

()

譯文

  楚國大夫登徒子在楚王面前說宋玉的壞話,他說:“宋玉其人長得娴靜英俊,說話很有口才而言辭微妙,又很貪愛女色,希望大王不要讓他出入後宮之門。”

  楚王拿登徒子的話去質問宋玉,宋玉說:“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說,是從老師那裡學來的;至于貪愛女色,下臣則絕無此事。”楚王說:“你不貪愛女色确有道理可講嗎?有道理講就留下來,沒有理由可說便離去。”宋玉于是辯解道:“天下的美女,沒有誰比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒有誰能超過我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若塗上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽城和下蔡一帶的人們為之迷惑和傾倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在牆上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位醜陋的婦女,登徒子卻非常喜愛她,并且生有五個孩子。請大王明察,究竟誰是好色之徒呢?”

  在那個時候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進言說:“如今宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美人,而美色能使人亂性,産生邪念;臣自認為我自己老實遵守道德,我覺得還不如宋玉.并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎麼能對大王說呢?如果說我眼光鄙陋,大家的确有目共睹,我便不敢說了。”

  楚王說:“你嘗試着再對我說點。”大夫說:“是。臣年少的時候曾經出門遠遊,足迹踏遍九州,足迹踏遍繁盛的城市。離開鹹陽,在邯鄲遊玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。當時是接近春末,将有夏天溫暖的陽光,鸧鹒鳥喈喈鳴叫,衆美女在桑間采桑葉。鄭、衛郊野的美女美妙豔麗,光彩照人。體态曼妙,面容姣好。臣看她們裡面美麗的人,稱引《詩經》裡的話:‘沿着大路與心上人攜手同行。’把她送給這芳華美女最妙了。那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。盡管情意密切,但形迹卻又很疏遠。那美人的一舉一動都與衆不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波。于是我又稱引《詩經》裡的話:‘萬物在春風的吹拂下蘇醒過來,一派新鮮茂密。那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。似這樣不能與她結合,還不如死去。’她引身後退,婉言辭謝。大概最終還是沒能找到打動她的詩句,隻有憑借精神上支持相依靠着;真的很想親眼看看她的容顔,心裡想着道德規範,男女之大防。口誦《詩經》古語,遵守禮儀,始終沒有超越規矩的差錯,所以也終于沒有什麼越軌的舉動。”

  于是楚王同意說好,宋玉就不離去了。

注釋

1.登徒子:複姓登徒,未知是否真有其人,可能僅為文學上的虛構角色。

2.楚王:這裡是指楚襄王。

3.短:這裡指攻其所短。

4.閑麗:文雅英俊。

5.微辭:不滿的話。

6.止:與下文"退"相對,指留下。

7.東家之子:東邊鄰家的女兒。

8.著(zhuó):搽。

9.施朱:塗煙脂。

10.束素:一束白色生絹。這是形容腰細。

11.惑陽城,迷下蔡:使陽城、下蔡兩地的男子着迷。陽城、下蔡是楚國貴族封地。

12.窺:偷看。

13.未許:不同意,沒有答應。

14.攣(luán):卷曲。

15.齞(yàn)唇曆齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。曆齒:形容牙齒稀疏不整齊。

16.旁行踽(jǔ)偻(lóu):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽偻:駝背。

17.又疥且痔:長滿了疥瘡和痔瘡。

18.使有五子:使她生有五個兒女。

19.孰察:孰,通“熟”。仔細端詳。

20.秦章華大夫在側:當時秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這裡是以地望代稱。

21.愚亂之邪:美色能使人亂性,産生邪念。

22.彼:他,指宋玉。

23.南楚窮巷之妾:指楚國偏遠之地的女子,也即“東鄰之子”。

24.周覽九土:足迹踏遍九州。九土:九州。

25.五都:五方都會,泛指繁盛的都市。

26.鹹陽:當時秦國都城,故址在今陝西省鹹陽市東北。

27.熙邯鄲:在邯鄲遊玩。熙:遊玩。邯鄲:當時趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。

28.從容鄭、衛溱(zhēn)洧(wěi)之間:在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛:春秋時的兩個國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽一帶。溱洧:鄭國境内的兩條河。《詩經·鄭風·溱洧》寫每年上巳節,鄭國力女在岸邊聚會遊樂的情況。

29.向:接近,臨近。

30.迎夏之陽:将有夏天溫暖的陽光。迎:迎接,将要出現。

31.鸧(cāng)鹒(gēng)喈(jiē)喈:鸧鹒鳥喈喈鳴叫。

32.群女出桑:衆美女在桑間采桑葉。

33.此郊之姝(shū):意指鄭、衛郊野的美女。

34.華色含光:美妙豔麗,光彩照人。

35.稱詩:稱引《詩經》裡的話。

36.遵大路兮攬子祛(qū):沿着大路與心上人攜手同行。祛:衣袖。《詩經·鄭風·遵大路》:“遵大路兮,摻執子之祛兮。”

37.怳(huǎng):同“恍”。有望:有所期望。

38.忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說,那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。

39.意密體疏:盡管情意密切,但形迹卻又很疏遠。

40.俯仰異觀:那美人的一舉一動都與衆不同。

41.竊視流眄(miǎn):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。

42.寐春風兮發鮮榮:萬物在春風的吹拂下蘇醒過來,一派新鮮茂密。寐:蘇醒。

43.潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。

44.贈我如此兮不如無生:似這樣不能與她結合,還不如死去。

45.因遷延而辭避:她引身後退,婉言辭謝。

46.微辭:指終于沒能打動她的詩句。

47.目欲其顔:很想親眼看看她的容顔。

48.心顧其義:心裡想着道德規範,男女之大防。

49.揚《詩》守禮,終不過差:口誦《詩經》古語,遵守禮儀,也終于沒有什麼越軌的舉動。過差:過失,差錯。

50.足稱:值得稱道。

參考資料:

1、巨才 編.辭賦一百篇.太原 :山西人民出版社,1994:3-4

2、劉琦 編著.曆代小品文名篇賞析.長春:吉林文藝出版社,2011:55-57