枯魚過河泣

枯鱼过河泣朗读

白龍改常服,偶被豫(yù)且制。

誰使爾為魚,徒勞訴天帝。

作書報鲸(jīng)(ní),勿恃風濤勢。

濤落歸泥沙,翻遭蝼蟻噬。

萬乘慎(shèn)出入,柏人以為識。

()

譯文

白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。

白龍上天投訴,天帝說:誰叫你變化為魚?現在來告狀有什麼意義?

白龍作書報告鲸鲵,千萬别恃風濤之勢上岸。

海濤落下,終歸泥沙,翻遭蝼蟻小蟲嚼噬。

萬乘之尊出入宜謹慎,應該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認識。

注釋

⑴《枯魚過河泣》為雜曲歌辭。李白拟作,以天子微行為戒。

⑵“白龍”四句:據劉向《說苑》引伍子胥谏吳王語。白龍入淵化為魚,為漁人豫且射中其目。白龍訴諸天帝。天帝問當時何形,答言化為魚。天帝以為漁人無罪,過在白龍化魚。

⑶“作書”四句:《莊子·桑更》:吞舟之魚,砀而失水,則蝼蟻能苦之。喻人君失去侍衛,即處危境。

⑷“柏人”句:《史記·張耳陳餘列傳》:漢八年,上從東垣還,過趙,貫高等乃壁人柏人(于柏人縣館舍壁中藏人欲行弑),要之置廁。上過欲宿,心動,問曰:“縣名為何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“識”,一作“誡”。