薊丘覽古贈盧居士藏用七首

蓟丘览古赠卢居士藏用七首朗读

丁酉歲,吾北征。出自薊(jì)門,曆觀燕(yān)之舊都,其城池霸異,迹已蕪(wú)沒矣。乃慨然仰歎。憶昔樂生、鄒(zōu)子,群賢之遊盛矣。因登薊丘,作七詩以志之。寄終南盧居士。亦有軒轅之遺迹也。

北登薊丘望,求古軒轅台。

應龍已不見,牧馬空黃埃。

尚想廣成子,遺迹白雲隈(wēi)

南登碣(jié)石阪(bǎn),遙望黃金台。

丘陵盡喬木,昭王安在哉。

霸圖怅已矣,驅馬複歸來。

王道已淪(lún)(mèi),戰國競貪兵。

樂生何感激,仗義下齊城。

雄圖竟中夭,遺歎寄阿衡。

秦王日無道,太子怨亦深。

一聞田光義,匕首贈千金。

其事雖不立,千載為傷心。

自古皆有死,徇(xùn)義良獨稀。

奈何燕太子,尚使田生疑。

伏劍誠已矣,感我涕沾衣。

大運淪三代,天人罕有窺。

鄒子何寥廓,漫說九瀛(yíng)垂。

興亡已千載,今也則無推。

逢時獨為貴,曆代非無才。

(wěi)君亦何幸,遂起黃金台。

()

譯文

丁酉這一年,我從行北征契丹。從薊門出去,遍覽燕國的舊都城,它的城池、霸業已經荒廢了。于是感慨而仰天歎息,回憶起當年樂毅、鄒衍衆位賢士在燕國的遊從可稱很盛了。于是登上薊丘,作了七首詩來表達這種感想,寄給終南山的盧藏用居士。這裡也有黃帝的遺迹存在。

軒轅台

向北登上薊丘四下觀望,尋訪古代軒轅台的遺址。

勇猛的應龍它已經不見,牧馬的童子也離開塵世。

還思念着那仙人廣成子,白雲深處也許留下蹤迹。

燕昭王

往南登上鄒衍居住的碣石宮,遠遠眺望郭隗受禮的黃金台。

丘陵上全是成林的參天大樹,招賢納士的燕昭王如今何在?

霸業的理想遺憾地成為過去,我騎着馬前往又騎着馬回來。

樂生

仁政王道已經淪沒不明,戰國諸侯競相貪利用兵。

樂毅為此多麼感動奮發,主持正義攻下齊國都城。

宏偉抱負竟然半途而廢,我遺憾歎息地遙念伊尹。

燕太子

秦王一天天暴虐無道,燕太子怨憤也就加深。

一旦聽說田光的高義,便以千金購利匕相贈。

他們的事雖沒有成功,千年來為之黯然傷神。

田光先生

自古以來人人都有一死,隻是徇義的人确實少見。

為什麼像燕丹太子這樣,還要使田光先生有懷疑?

伏劍而死誠然已成往事,使我感動落淚沾濕衫衣。

鄒衍

天道淪沒在夏商周以後,天與人的奧秘很少發現。

鄒衍先生氣度多麼恢宏,漫說九州之外大海無邊。

人事興亡已經過了千年,如今就再無從進行推算。

郭隗

隻有生而逢時最為難得,每朝每代并非沒有人才。

郭隗先生又是多麼幸運,燕昭王為他築起黃金台。

注釋

薊(jì)丘:舊址在北京市德勝門外。盧居士藏用:盧藏用,字子潛,陳子昂的好友。

丁酉歲:武則天神功元年(697年)。

薊門:即薊丘。

燕(yān)之舊都:薊是古代燕國都城,故址在北京市西南。

樂生:指戰國名将樂毅。

鄒(zōu)子:即鄒衍。

軒轅:黃帝之号。

軒轅台:相傳為黃帝所居,遺址在河北涿鹿縣西南。

應龍:有翼之龍,相傳是黃帝的臣子,受命殺了蚩尤。

廣成子:神仙名,一說為老子别号。

隈(wēi):曲深之處。

燕昭王:戰國時期燕國有為君主。

阪(bǎn):一作“館”。

黃金台:又稱燕台、招賢台,故址在河北易縣東南。

淪(lún)昧(mèi):沒落;昏暗。

感激:感奮激發。

阿衡:指商代賢相伊尹。

燕太子:戰國燕王喜之子,名丹。

不立:不成。

田光先生:田光,燕國處士。

徇(xùn):為達到某種目的而獻身。一作“循”。

太:一作“丹”。

鄒衍(yǎn):戰國時齊人。

三代:指夏、商、周。

瀛(yíng):海。垂:遠。

推:推求。一作“為”。

郭隗(wěi):燕昭王客卿。

隗君:即郭隗。

參考資料:

1、王岚.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:83-91