贵贱贤愚(yú),莫不营(yíng)营以惜生,斯甚惑(huò)焉;故极陈形影之苦,言神辨自然以释之。好事君子,共取其心焉。
形赠影
天地长不没,山川无改时。
草木得常理,霜露荣悴(cuì)之。
谓人最灵智,独复不如兹(zī)。
适见在世中,奄(yǎn)去靡(mǐ)归期。
奚(xī)觉无一人,亲识岂相思。
但余平生物,举目情凄洏(ér)。
我无腾(téng)化术,必尔不复疑。
愿君取吾言,得酒莫苟(gǒu)辞。
影答形
存生不可言,卫生每苦拙(zhuō)。
诚愿游昆华,邈(miǎo)然兹道绝。
与子相遇来,未尝异悲悦。
憩(qì)荫若暂乖,止日终不别。
此同既难常,黯(àn)尔俱时灭。
身没名亦尽,念之五情热。
立善有遗爱,胡为不自竭(jié)?
酒云能消忧,方此讵(jù)不劣!
神释
大钧无私力,万理自森著(zhù)。
人为三才中,岂不以我故。
与君虽异物,生而相依附。
结托既喜同,安得不相语。
三皇大圣人,今复在何处?
彭祖爱永年,欲留不得住。
老少同一死,贤愚无复数。
日醉或能忘,将非促龄(líng)具?
立善常所欣,谁当为汝(rǔ)誉(yù)?
甚念伤吾生,正宜委运去。
纵浪大化中,不喜亦不惧。
应尽便须尽,无复独多虑(lǜ)。
人無論貴賤賢愚,都戮力勞心,操持經營,愛惜自己的生命。這種做法是實在是很困惑很糊塗的。因此極力陳述形影對此的抱苦含怨之辭,講述神辨析自然之理來開釋它們。關心此事的人們可以于此獲取普遍的道理。
形贈影
天地長久,永遠不會湮滅,山川走形,永遠不會變更。
我們平時随處可見的草木,雖然生命短暫,但它們卻擁有大自然恒久不變的道理:盡管冬霜使它們枯萎,然而當春天的露水降臨時,它們又會重新煥發。
人類是所謂的萬物靈長,在生命這個話題上,卻反而不能像那些植物一樣得到永恒。
适才還在世間相見,可轉眼就去了另一個世界,永無歸期。
對于這個大世界來說,走了一個人,不會引起他人的注意,但是親戚朋友,哪有不思念的!
放眼望去,隻看到了他生前使用的物品,而這隻能引起無限傷感。
我隻是一個形體,沒有騰化成仙的法術,必然也會死去,這沒什麼可懷疑的!
希望你能聽從我說的話,得到了美酒,千萬不要推辭。
影答形
長生不老地留存生命是不可能的,也就沒什麼可說的了,但是衛護生命保持健康,也讓人很苦惱,沒有好方法。
我打心底裡想到昆侖山和華山這樣的仙境去學習養生之道,無奈路途遙遠不可通。
自從我影跟你形在一起,就一直在一起不離,不管是悲還是喜,我們都一起承受。
其實在樹蔭下暫時分開,而止于陽光下,我們也始終不離别。
可是,這種形影不離也是不能長久的,因為形總有一日會滅亡,而影也會跟着一起黯然俱滅。
想到身子沒了,但是名聲也沒有留下,實在是心情複雜。
如果多做些有德行的事,立些大功,就可以見愛于後人,為什麼不竭盡你的能力為之呢?
酒雖然能夠消除憂愁,但是與此相比,豈不是太拙劣不堪了嗎?
神釋
大自然的造化,是沒有私心的,萬物自然生長,繁華而富有生機。
人可以列為天地人的“三才”之中,是因為神的緣故啊。
雖然神與形和影相異,但是三者生而依附。
形影神相互依托,三者關系休戚相關,看到形與影如此為生命所困,作為高一等的神,自然不得不說幾句話了。
上古時代的三皇,今天又在哪裡?
彭祖傳說活了八百歲,可是也會終結,再想留在人間實在不可能了。
無論是老人還是小孩,是賢人還是小人,都難逃一死,死後沒有區别。
倘若如形所說,每天喝點酒,或許可以暫時緩解不能長生的苦惱,但是長期下去傷身子,說不定不但不能長生,反而減壽了。
倘若如影所說,多做善事确實是件好事。可是留名于世是那麼容易嗎?又有誰來贊譽你的名聲呢?
老想着這些事啊,實在有損我們的生命,不如順應天命,放浪與造化之間。
聽從天的安排,順其自然,不因長生而喜,也不因短壽而悲。
待到老天安排人生到了盡頭,那就到了。此外,不要為這些多慮了吧!
貴賤賢愚:泛指各種各樣的人。
營營:原是形容往來不絕。忙碌奔波的樣子,這裡指千方百計地謀求、惜生:愛惜自己的生命。
斯:這,指代“營營以惜生”的人。惑:迷亂,這裡作“糊塗”解。
極陳:詳盡地陳述。
辨:辨析。自然:指自然之理。釋:開釋,排遣。
好事君子:關心此事的人們。君子:對人的尊稱。
其心:指這組詩所闡明的道理。
長不沒:永遠存在,不會消亡。
無改時:永恒不變。
常理:永久的規律。榮悴之:使它開花與衰落。之:指草木。這兩句的意思是說,秋冬之季,寒霜使草木凋零枯萎;春夏之季,雨露又使它們重新繁茂。
謂人最靈智:是說人在天地萬物中最為尊貴、傑出。許慎《說文解字》:“人,天地之性最貴者也。”《禮記·禮運篇):“人者,其天地之德,陰陽之交,鬼神之會,五行之秀氣也。”又說:“人者,天地之心也,五行之端也,食味别聲被色而生者也。”
不如茲:指不能像天地草木那樣。
适:剛才。奄去:忽然消失,指死亡。
奄;忽然。靡:無,沒有。
奚覺:誰會感覺到。無一人:少了一人。
豈:猶言“其”,“豈不”的意思。
餘:剩餘,留存。平生物:指生前所用之物。
洏(ér):流淚的樣子。
騰化術:修煉成仙的法術。
爾:那樣,指死去。
苟:草率,随便。
存生:使生命永存。《莊子·達生):“世之人以為養形足以存生,而養形果不足以存生,則世奚足為哉!”
衛生:保護身體,使人健康長壽。拙:愚笨,指無良策。
昆華:昆侖山和華山,傳說都是神仙居住的地方。
邈然:渺茫。
子:您,指形。
未嘗異悲悅:悲哀與喜悅從來沒有相異過,即指形悲影也悲,形喜影也喜。
憩(qì)蔭:在蔭影下休息。乖:分離。
止日:在陽光下。
黯(àn)爾:黯然,心神沮喪的樣子。
五情:《文選·曹植〈上責躬應诏詩表〉》:“形影相吊,五情愧赧。”劉良注:“五情,喜、怒、哀、樂、怨。”亦泛指人的情感。
立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,總稱為立善。遺愛:留給後世的恩惠。
胡為:為什麼。竭:盡,謂盡力、努力。
方:比較。讵(jù):豈。
大鈞:指運轉不停的天地自然。鈞本為造陶器所用的轉輪,比喻造化。無私力:謂造化之力沒有偏愛。
萬理:萬事萬物。森:繁盛。著:立。
三才:指天、地、人。《周易·系辭下》:“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而兩之。”
以:因為。我:神自謂。故:緣故。
君:你們,指形和影。
結托:結交依托,謂相互依托,共同生存。
安得:怎能。
三皇:指古代傳說中的三個帝王,說法不一,通常稱伏羲、燧人、神農為三皇。
彭祖:古代傳說中的長壽者,生于夏代,經殷至周,活了八百歲。愛:當是“受”字之訛,謂彭祖享受了八百歲高齡。《楚辭·天問》:“受壽永多,夫何久長?”王逸注:“彭祖至八百歲,猶自悔不壽,恨枕高而眠遠也。”永年:長壽。
留:留在人間,不死。
複:再。數:氣數,即命運。這兩句是說,壽長、壽短同是一死,賢人、愚人也并無兩種定數。
日:每天。忘:指忘記對死亡的擔擾。
将非:豈非。促齡:促使人壽短。具:器,指酒。
當:會,該。為汝譽:稱贊你。
甚念:過多地考慮。
委運:随順自然。
縱浪:放浪,即自由自在,無拘無柬。大化:指自然的變化。
無:同“毋”,不要。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:4450
2、孟二冬 .陶淵明集譯注 :昆侖出版社 ,2008-01 .