連雨獨飲

连雨独饮朗读

運生會歸盡,終古謂(wèi)之然。

世間有松喬,于今定何間。

故老贈餘酒,乃言飲得仙。

試酌百情遠,重觞(shāng)忽忘天。

天豈去此哉,任真無所先。

雲鶴有奇翼,八表須臾(yú)還。

自我抱茲獨,僶(mǐn)(miǎn)四十年。

形骸久(hái)已化,心在複何言。

()

譯文

人生遷化必有終結,宇宙至理自古而然。

古代傳說松喬二仙,如今他們知向誰邊?

故舊好友送我美酒,竟說飲下可成神仙。

初飲一杯斷絕雜念,繼而再飲忘卻蒼天。

蒼天何嘗離開此處?聽任自然無物優先。

雲鶴生有神奇翅膀,遨遊八荒片刻即還。

自我抱定任真信念,勤勉至今已四十年。

身體雖然不斷變化,此心未變有何可言?

注釋

連雨:連日下雨。

運生:運化中的生命。運:天運,指自然界發展變化的規律。生:指生命。會:當。歸盡:指死亡。

終古:自古以來。終,常。然:這樣。

松喬:神話傳說中仙人赤松子與王子喬的并稱。松,指赤松子,古代傳說中的仙人。喬,指王子喬,名晉,周靈王的太子。好吹簽,作風鳴,乘白鶴仙去。

于今:至今。定何間:究竟在何處。

故老:故舊父老。

乃:竟,表示不相信。飲得仙:謂飲下此酒可成神仙。

試酌:初飲。王瑤注:“初飲。”百情:指各種雜念。遠:有忘卻,斷絕之意。

重觞:謂連飲數杯酒。忘天:忘記上天的存在。

去此:離開這裡。

任真:聽其自然。率真任情,不加修飾。無所先:沒有比這更重要的了。

雲鶴:雲中之鶴。用丁令威化鶴典故。

八表:八方之外,泛指極遠的地方。須臾(yú):片刻。

獨:指任真。

僶俛(mǐn miǎn):努力,勤奮。

形骸(hái):指人的形體與骨骸。化:變化。

心在:指“任真”之心依然不變。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:79-81