簡吳郎司法

简吴郎司法朗读

有客乘舸(gě)自忠州,遣騎安置瀼(ráng)西頭。

古堂本買藉疏豁(huò),借汝遷居停宴遊。

雲石熒熒高葉曙(shǔ),風江飒飒亂帆秋。

卻為姻(yīn)(yà)過逢地,許坐曾軒數散愁。

()

譯文

有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。

草堂本來是用來消遣的,現在借你搬遷,我停止了宴會出遊。

雲石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風飒飒,亂帆湧動,秋色肅森。

草堂現在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?

注釋

司法:官吏名。清朱鶴齡《杜工部集輯注》:州府各有司法參軍事。

舸(音gě),船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。

瀼(音ráng)西,在今奉節城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監李賓客一百韻》詩中原注:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。

古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因為這裡寬敞明亮。

這句是說,我搬家離開,把瀼西草堂借給你,我也就停止在那裡的宴飲遊樂。

雲石,高聳入雲的山石。一說為雲彩和山石。

姻娅,親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經·節南山》:“瑣瑣姻娅”。過逢,猶過從。這句是說,瀼西草堂現在已成了和姻親往來的地方。

古時“曾”同“層”。軒,這裡指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數,數次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相谑之詞也。