羽林郎

羽林郎朗读

昔有霍(huò)家奴,姓馮名子都。

依倚(yǐ)将軍勢,調笑酒家胡。

胡姬年十五,春日獨當垆(lú)

長裾連理帶,廣袖合歡襦(rú)

頭上藍田玉,耳後大秦珠。

兩鬟(huán)何窈(yǎo)(tiǎo),一世良所無。

一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。

不意金吾子,娉(pīng)婷過我廬。

銀鞍何煜(yù)耀,翠蓋空踟(chí)(chú)

就我求清酒,絲繩提玉壺。

就我求珍肴(yáo),金盤脍(kuài)鯉魚。

贻我青銅鏡,結我紅羅裾(jū)

不惜紅羅裂,何論輕賤軀。

男兒愛後婦,女子重前夫。

人生有新舊,貴賤不相逾。

多謝金吾子,私愛徒區區。

()

譯文

  以前有個霍家的奴才,叫馮子都。他不過是狗仗人勢的豪門惡奴,依倚着霍家的将軍勢力,調笑一位賣酒的少數民族女子。胡姬今年十五歲,正是美貌俏麗的年紀。年輕的胡姬獨自守垆賣酒,在明媚春光的映襯下益顯豔麗動人:你看她,内穿一件長襟衣衫,腰系兩條對稱的連理羅帶,外罩一件袖子寬大、繡着象征男婦合歡圖案的短襖,顯出她那婀娜多姿的曲線和對美好愛情的追求。再看她頭上,戴着著名的藍田所産美玉做的首飾,發簪兩端挂着兩串西域大秦國産的寶珠,一直下垂到耳後,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽着的兩個環形發髻更是美不勝言,簡直連整個世間都很罕見,甭說她整個人品的美好價值無法估量,單說這兩個窈窕的發髻,恐怕也要價值千萬。沒有想到有不測風雲降臨。執金吾的豪奴為調戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪,你看他派頭十足,駕着車馬而來,銀色的馬鞍光彩閃耀,車蓋上飾有翠羽的馬車停留在酒店門前,徘徊地等着他。他一進酒店,便徑直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着絲繩系的玉壺來給他斟酒;一會兒他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用講究的金盤盛了鯉魚肉片送給他。他贈胡姬一面青銅鏡,又送上一件紅羅衣要與胡姬歡好。她首先從容地說道:“君不惜下紅羅前來結好,妾何能計較這輕微低賤之軀呢!你們男人總是喜新厭舊,愛娶新婦;而我們女子卻是看重舊情,忠于前夫的。我堅持從一而終,決不以新易故,又豈能棄賤攀貴而超越門第等級呢!我非常感謝官人您這番好意,讓您白白地為我付出這般殷勤厚愛的單相思,真是對不起!”

注釋

霍家:指西漢大将軍霍光之家。

酒家胡:指賣酒的少數民族女子,因兩漢通西域以來,西域人有居内地經商者。

獨當垆(lú):指獨自守垆賣酒。

藍田:地名,在長安東南三十裡。藍田古代以出産美玉出名。

不意:沒有料想到。

金吾子:即執金吾,是漢代掌管京師治安的禁衛軍長官。這裡是語含諷意的“敬稱”。

娉婷:形容姿态美好,這裡指豪奴為調戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪。

翠蓋:代指飾有翠羽的馬車。

空:等待,停留。

裂:裁剪的意思。古人從織機上把滿一匹的布帛裁剪下來叫“裂”。多謝:一語雙關,表面是感謝,骨子卻含“謝絕”意。私愛:即單相思。區區:意謂拳拳之心,懇摯之意。