忆梅下西洲,折梅寄江北。
单衫杏子红,双鬓(bìn)鸦雏(chú)色。
西洲在何处?两桨桥头渡。
日暮伯劳飞,风吹乌臼(jiù)树。
树下即门前,门中露翠钿(diàn)。
开门郎不至,出门采红莲。
采莲南塘秋,莲花过人头。
低头弄莲子,莲子清如水。
置莲怀袖中,莲心彻底红。
忆郎郎不至,仰首望飞鸿。
鸿飞满西洲,望郎上青楼。
楼高望不见,尽日栏杆头。
栏杆十二曲,垂手明如玉。
卷帘天自高,海水摇空绿。
海水梦悠悠,君愁我亦愁。
南风知我意,吹梦到西洲。
思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪裡?搖着小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂着烏桕樹。
樹下就是她的家,門裡露出她翠綠的钗钿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。
秋天的南塘裡她摘着蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄着水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
把蓮子藏在袖子裡,那蓮心紅得通透底裡。
思念郎君郎君卻還沒來,她擡頭望向天上的鴻雁。
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓台遙望郎君。
樓台雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄杆上。
欄杆曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾着一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。
南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。
《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調名。
憶梅下西洲,折梅寄江北:意思是說,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。
鴉雛色:像小烏鴉一樣的顔色。形容女子的頭發烏黑發亮。
兩槳橋頭渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。
伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單栖。這裡一方面用來表示季節,一方面暗喻女子孤單的處境。
烏臼:現在寫作“烏桕”。
翠钿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。
蓮子:和“憐子”諧音雙關。
青如水:和“清如水”諧音,隐喻愛情的純潔。
蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。
望飛鴻:這裡暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。
青樓:油漆成青色的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。
盡日:整天。
卷簾天自高,海水搖空綠:意思是說,卷簾眺望,隻看見高高的天空和不斷蕩漾着的碧波的江水。海水,這裡指浩蕩的江水。
海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。
參考資料:
1、《語文讀本2:一朵午荷》(人民教育出版社、課程教材研究所中學語文課程教材研究開發中心編著,ISBN978-7-107-18029-7)第40-41頁