我出东门游,邂(xiè)逅(hòu)承清尘。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
时无桑中契(qì),迫此路侧人。
我既媚(mèi)君姿,君亦悦我颜。
何以致拳拳?绾(wǎn)臂双金环。
何以道殷(yīn)勤?约指一双银。
何以致区区?耳中双明珠。
何以致叩(kòu)叩?香囊系肘后。
何以致契(qì)阔?绕腕(wàn)双跳脱。
何以结恩情?美玉缀(zhuì)罗缨。
何以结中心?素缕连双针。
何以结相于?金薄画搔(sāo)头。
何以慰别离?耳后玳(dài)瑁(mào)钗。
何以答欢忻(xīn)?纨(wán)素三条裙。
何以结愁悲?白绢双中衣。
与我期何所?乃期东山隅(yú)。
日旰(gàn)兮不来,谷风吹我襦。
远望无所见,涕泣起踟(chí)蹰(chú)。
与我期何所?乃期山南阳。
日中兮不来,飘风吹我裳。
逍(xiāo)遥(yáo)莫谁睹,望君愁我肠。
与我期何所?乃期西山侧。
日夕兮不来,踯躅长叹息。
远望凉风至,俯仰正衣服。
与我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不来,凄风吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
爱身以何为,惜我华色时。
中情既款款,然后克密期。
褰衣蹑(niè)茂草,谓君不我欺。
厕此丑陋(lòu)质,徙倚(yǐ)无所之。
自伤失所欲,泪下如连丝。
我從東門出去遊玩,不經意間得親足下的塵土。
盼望郎君來到我閨房,我願意在你入室就寝時在一旁手持衣巾。
我本來沒有桑中的約會,隻是路人般偶然的親近。
我既愛慕郎君的風姿,郎君也喜歡我的容顔。
用什麼表達我的眷戀之意呢?纏繞在我臂上的一雙金環。
用什麼表達我對你的殷勤?套在我指上的一雙銀戒指。
用什麼表達我的真誠呢?戴在我耳上的一對明珠。
用什麼表達我的摯誠呢?系在我肘後的香囊。
用什麼表達我們之間的親密呢?套在我腕上的一對手镯。
用什麼連接我們的感情呢?綴有羅纓的佩玉。
用什麼讓我們的心連在一起呢?用白色的絲絨雙針縫貫。
用什麼表達我們的交好呢?用金箔裝飾的搔頭。
用什麼慰藉我們的别離之情呢?用我耳後的玳瑁钗。
用什麼報答你對我的歡悅呢?用有三條縧絲帶的衣袍。
用什麼連接我們的悲愁呢?用縫在内衣裡的白絹。
和我期約在哪裡?就約定相會在東山的一個角落裡。
太陽都落山了你還沒有來,谷風吹動着我的短襦。
遠遠望去還看不到你,含淚地站起來久立。
和我期約在哪裡?就約定在山南相見。
從清晨等到中午你還沒有來,飄風吹動着我的衣裳。
逍遙的日子從沒見過,盼望郎君的日子使我愁腸。
和我期約在哪裡?就相約在西山之側。
到日暮仍然看不到你的身影,我不禁踯躅歎息。
遠望陣陣涼風已襲至,俯仰之間就要加衣服。
和我期約在哪裡?就相約在山北的一個小丘上。
你又一次沒來,隻有凄風吹動着我的衣裳。
每次盼望等待,我坐立不安,悲苦愁凄了我的心。
你愛我的目的是什麼?隻是愛我年華正好時。
内心已流露出款款的情意,然後才定下約期。
我挽起衣服在花草間踟蹰,告訴自己你是不會欺騙我的。
如今我容顔已變得醜陋,傷心地獨自徘徊不知應到哪裡去。
隻為失去了想要的愛情而悲傷,不禁淚下如雨泣涕不已。
定情:在此詩中為鎮定其情的意思。
承:感激,承蒙。
迫:接近,遭遇。
媚:愛。
拳拳:真摯的感情。绾(wǎn):繞。
殷勤:内心深處無以言說之情。約指:戒指。
區區:細緻的情意。
叩叩:相互忠誠。
契闊:别後的思念。跳脫:亦稱條脫,即手镯。
中心:即中情。素縷:白線。針:真的諧音。
相于:相愛。金薄:金箔。搔頭:一本作“幧(qiāo)頭”,即男子束發的绡(xiāo)頭。
歡忻:即歡欣。纨素:素白色的絲絹。三條裙:指鑲有三道花邊的裙子。條:即縧(tāo),絲帶,可以用來做衣裙的裝飾邊。
白絹:一作“白發”。
期:約會。隅:角落。
日旰(gàn):日落時。谷風:山谷裡的風。
山南陽:山的朝陽處。
逍遙:茫然徘徊狀。莫誰睹:看不到任何人。
愛身:愛我。惜:愛也。華色時:正當年華,容色美好。
款款:形容感情的真摯和熱烈。克密期:定下幽會的日期。
廁:同“側”。醜陋質:失戀女子的自稱。
參考資料:
1、程怡.漢魏六朝詩文賦.廣州:廣東人民出版社,2004:198-202
2、(明)王夫之.古詩評選.上海:上海古籍出版社,2011:26