無法還鄉,悲歌一曲代替思家的哭泣,登高望遠就當做回到了故鄉。
茫茫的草木,重重的山崗遮住了遠望的視線,思鄉的憂愁盈滿心懷。
家裡已經沒有親人了,哪裡還有家可歸?即便是有家可歸,也回不去,因為前途坎坷,走投無路,無船可渡。
很想向人訴說思鄉之情、痛苦遭遇,但有許多難言之隐,隻好憋悶在心中,心裡萬分痛苦,就像車輪在腸子裡轉動一般,陣陣絞痛。
可以:這裡是“聊以”的意思。當(dāng):代也。
郁郁累累(léi léi):重重積累之貌,形容憂思很重。郁郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。
思:悲也。
“腸中”句:形容内心十分痛苦。司馬遷《報任安書》:“腸一日而九回。”
參考資料:
1、餘冠英 選注.樂府詩選.北京:人民文學出版社,1954(第2版):52
2、(宋)郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:191-192