門有車馬客行

门有车马客行朗读

門有車馬客,駕言發故鄉。

念君久不歸,濡(rú)迹涉江湘。

投袂(mèi)赴門塗,攬(lǎn)衣不及裳。

(fǔ)(yīng)攜客泣,掩淚叙溫涼。

借問邦族間,恻(cè)怆論存亡。

親友多零落,舊齒皆凋(diāo)喪。

市朝互遷易,城阙(què)或丘荒。

墳壟(lǒng)日月多,松柏郁茫茫。

天道信崇替,人生安得長。

慷慨惟平生,俯仰獨悲傷。

()

譯文

門前有車馬經過,這車馬來自故鄉。

因為顧念我久久未回,因而他們遠涉而來。

我聽說有客人從故鄉來,趕快整理衣服出去相見。

見到故鄉舊友不禁感動得掉下淚來,親手拉他進屋,擦幹眼淚我們聊起了我離别家鄉後彼此的境況。

我問他現在鄉國和宗族過得怎麼樣,他凄怆地對我說,自我别後的這些年發生了很大的變化。

親友也大都零落,不知遷徙到哪裡去了,那些年邁的老人都已去世。

市集和朝堂都改變到了其他地方,以前的很繁華的地方都已成為了丘壟和荒地。

墳茔越來越多了,墳地上的松柏也郁郁蒼蒼。

天道還有盛衰,何況是人生呢?

想想我自己的人生,頃刻之間覺得無限悲傷。

注釋

濡迹:留下蹤迹。濡,沾濕的意思。

投袂:甩下衣袖。

赴門塗:趕出門口上路。

攬衣:整理一下衣服。

拊膺:拍打胸部。

掩淚:擦幹。

邦族:鄉國和宗族。

舊齒:故舊老人。

市朝:市集和朝堂。

郁茫茫:茂盛的一片。這裡指墳墓劇增。崇替:盛衰。俯仰:頃刻之間,形容時間短暫。