新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
出身仕汉羽林郎,初随骠(piào)骑(qí)战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
一身能擘(bò)两雕(diāo)弧,虏骑千重只似无。
偏坐金鞍(ān)调白羽,纷纷射杀五单于。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
新豐美酒一鬥價值十千錢,出沒五陵的遊俠多是少年。
相逢時意氣投合為君痛飲,駿馬就拴在酒樓下垂柳邊。
才從軍便作漢朝的羽林郎,一開始就随将軍鏖戰漁陽。
誰知道不能去邊關的痛苦,縱然戰死還留下俠骨芬芳。
一個人就能拉開兩張雕弓,敵騎千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上從容調好羽箭,不停地射去敵酋無法逃生。
朝廷君臣慶功大宴方告終,高高坐在雲台上談論戰功。
天子親臨殿欄賜予列侯印,将軍佩着印绶走出明光宮。
新豐:在今陝西省臨潼縣東北,盛産美酒。鬥十千:指美酒名貴,價值萬貫。
鹹陽:本指戰國時秦國的都城鹹陽,當時著名的勇士蓋勒、荊轲、秦舞陽都到過鹹陽,這裡用來代指唐朝都城長安。
羽林郎:漢代禁衛軍官名,無定員,掌宿衛侍從,常以六郡世家大族子弟充任。後來一直沿用到隋唐時期。
骠騎:指霍去病,曾任骠騎将軍。漁陽:古幽州,今河北薊縣一帶,漢時與匈奴經常接戰的地方。
苦:一作“死”。
擘:張,分開。一作“臂”。雕弧:飾有雕畫的良弓。
重:一作“群”。
白羽:指箭,尾部飾有白色羽翎。
五單于:原指漢宣帝時匈奴内亂争立的五個首領。漢宣帝時,匈奴内亂,自相殘殺,諸王自立分而為五。這裡比喻騷擾邊境的少數民族諸王。
歡宴:指慶功大宴。
雲台:東漢洛陽宮中的座台,明帝時,曾将鄧禹等二十八個開國功臣的像畫在台上,史稱“雲台二十八将”。
軒:殿前濫檻。
明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。
參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :299 .
2、鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990 :223-227 .
3、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :83-84 .