翻译的方法。《齐鲁学刊》1986年第2期:“《译注》认为如果把‘何有于我哉’译为‘这些事对我有什么困难呢’,这种译法便不是 孔子 谦虚之辞。”《历史知识》1986年第2期:“《大唐西域记》对Cina一词的译法,表明 唐 代已有以‘汉’作为 中国 代称的倾向。”
(一)、翻译的方法。
《齐鲁学刊》1986年第2期:“《译注》认为如果把‘何有于我哉’译为‘这些事对我有什么困难呢’,这种译法便不是 孔子 谦虚之辞。”《历史知识》1986年第2期:“《大唐西域记》对Cina一词的译法,表明 唐 代已有以‘汉’作为 中国 代称的倾向。”
译法,读音是yì fǎ,汉语词语,释义是指翻译的方法,出自《齐鲁学刊》。
译(yì)
译(譯)
⒈ 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。
interpret、translate、decrypt
形声
translate; decode; encode
法(fǎ)
法
⒈ 体现统治阶段的意志,国家制定和颁布的公民必须遵守的行为规则:法办。法典。法官。法规。法律。法令。法定。法场。法理。法纪。法盲。法人(“自然人”的对称。指依法成立并能以自己的名义独立参与民事活动,享有民事权利和承担法律义务的社会组织)。法制。法治。犯法。守法。合法。宪法(国家的根本大法)。政法。奉公守法。逍遥法外。
⒉ 处理事物的手段:办法。设法。手法。写法。
⒊ 仿效:效法。
⒋ 标准,规范,可仿效的:法式。法帖。
⒌ 佛家的道理:佛法。法号。法轮。法像。法门。
⒍ 道家佛家的所谓拿妖捉怪的技术:法师。法器。法事。
⒎ 指“法国”:法文。法式大菜。
⒏ 姓。
divisor、follow、law、standard
会意:从氵、从去
law, rule, regulation, statute; France, French