长篇小说。法国普列服作于1731年。贵族青年格里奥邂逅年轻姑娘曼侬·莱斯戈,一见钟情。为了满足曼侬贪图享乐的欲望,格里奥荒废正业,赌博、行骗,两次入狱。格里奥的父亲设法使曼侬流放美洲,格里奥追随前往。最后,曼侬死于沙漠,格里奥返回法国。
曼(màn)
曼
⒈ 长,延长:曼延。曼声而歌。
⒉ 美,柔美:曼妙。曼靡。曼辞。轻歌曼舞。
graceful、prolonged
形声:从又、冒声
long, extended, vast; beautiful
侬(nóng)
侬(儂)
⒈ 方言,你。
⒉ 我(多见于旧诗文)。
⒊ 姓。
形声:从亻、农声
I; you; family name
莱(lái)
莱(萊)
⒈ 藜。
⒉ 〔莱菔〕萝卜的别称。
⒊ 古代指郊外轮休的田,亦指田废生草:“政烦赋重,田莱多荒”。
形声:从艹、来声
goosefoot, weed; fallow field
斯(sī)
斯
⒈ 这,这个,这里:斯人。斯时。以至于斯。
⒉ 乃,就:有备斯可以无患。
⒊ 劈:“墓门有棘,斧以斯之”。
⒋ 古同“厮”,卑贱。
⒌ 古同“澌”,尽。
⒍ 姓。
this
形声:从斤、其声
this, thus, such; to lop off; emphatic particle
戈(gē)
戈
⒈ 古代的一种兵器,横刃,用青铜或铁制成,装有长柄:干(
)戈。倒( )戈。枕戈待旦。⒉ 姓。
dagger
象形:像长柄兵器形
halberd, spear, lance; rad. 62