男方到女方家中迎娶新娘。
(一)、缔结姻亲。
巴金 《家》六:“你现在已经到了成亲的年纪,我想早日给你接亲,也算了结我一桩心事。”
(二)、迎接新娘。
《中国歌谣资料·瑶族民歌·嫁女歌》:“接亲的人,你不要鼓手来催,你家难道没嫁过大姐老妹?” 沈从文 《阿金》:“十月小阳春,山桃也开了花,正是乡下各处吹唢呐接亲送女的一个好季节。”
四川传统民间婚礼的内容具体表现在婚姻礼仪过程。男方婚礼中的接亲,一般是轿子抬到院坝中央朝堂屋正中还没有停放的时候,押礼先生为表示接亲任务圆满完成,说几句有所交待的礼话;男方的知客司代表主人以礼话回谢后,花轿停下。接着,就由男方主人选的一位人年轻、美貌、有儿有女、能说会道的婶娘或姑、姐,手持柏桠或红花,前去撩开花轿门帘,口言:“东方一朵紫云起,西方一朵红花开,紫云起,红花开,请新人,下轿来。”如果新娘仍不下轿,拉亲人又说:“新姑娘,你且听,你的××来拉亲,快点下轿来,免得你哥等碎心。”新娘下轿,新娘揭去花冠(轿夫接花冠),保留盖头,并将做有两个花结的红色绸(布)带,一头递交新娘手中,一头自己牵着,一步一步地把新娘引进堂屋。此时男方知客司高言:“打锣鼓,吹唢呐,接新人,到婆家,上院坝,大红花,上阶沿,递钱花,跨门坎,进堂屋,脚踩金钩和金鸭。”进堂屋后仍由知客司主持喊礼拜堂。就位站曰:
接(jiē)
接
⒈ 连成一体:接合。接骨。接壤。衔接。
⒉ 继续,连续:接力。接替。接班。接二连三。再接再厉。
⒊ 靠近,挨上:接近。邻接。接吻。
⒋ 承受,收取:接受。接收。接纳。接管。
⒌ 迎:接风。接生。接待。
⒍ 姓。
meet
交、送
形声:从扌、妾声
receive; continue; catch; connect
亲(qīn qìng)
亲(親)
⒈ 有血统或夫妻关系的:亲属。亲人。亲缘。双亲(父母)。亲眷。
⒉ 婚姻:亲事。
⒊ 因婚姻联成的关系:亲戚。亲故。亲邻。亲朋。
⒋ 称呼同一地方的人:乡亲。
⒌ 本身,自己的:亲睹。亲聆。亲笔。
⒍ 感情好,关系密切:亲密。相亲。亲睦。亲疏。
⒎ 用嘴唇接触表示喜爱:亲吻。
亲(親)
⒈ 〔亲家〕夫妻双方的父母彼此的关系或称呼(“家”读轻声)。
benignity、for oneself、parent、relative
疏
原为形声
relatives, parents; intimate the hazel nut or filbert tree a thorny tree