- 成语名称:绕脖子(raobozi)
- 结构形式:ABC式成语
- 组成汉字:绕、脖、子
- 成语解释:说话、做事绕弯子。形容言语、事情折费思索
- 语法结构:动宾式成语
- 成语用法:作谓语、宾语、定语;用于口语
- 成语出处:冯骥才《铺花的歧路》:“算了,我不和你绕脖子了。”
- 成语年代:现代成语
- 感情色彩:中性成语
- 百度百科:【名称】:绕脖子【拼音】:rào bó zi【注音】:ㄖㄠˋ ㄅㄛˊ ㄗㄧ【用法】:作谓语、宾语、定语;用于口语【英文】:beat about the bush 基本解释◎ 绕脖子 rào bózi(1) [beat about the bush]∶说话、做事绕弯子算了,我不和你绕脖子了。——冯骥才《铺花的歧路》(2) [involved;knotty]∶形容言语、事情折费思索这句话太绕脖子了详细解释方言。形容说话办事不直截了当【出处】:老舍 《茶馆》第三幕:“喝,这么绕脖子的话,你怎么想出来的?”方言。形容言语、事情曲折费思索【示例】:如:这道题真绕脖子。
- 英语翻译:tricky; involved; to beat about the bush
- 近义词:拐弯抹角
- 反义词:直来直去
第1个字为绕的成语
第2个字为脖的成语
第3个字为子的成语