- 成语名称:击鼓传花(jiguchuanhua)
- 结构形式:ABCD式成语
- 组成汉字:击、鼓、传、花
- 成语解释:一种游戏,在一圈人中由一人敲鼓,众人将花一个接一个下传,鼓声停,花在谁手谁为败
- 语法结构:联合式成语
- 成语用法:作宾语、定语;用于游戏等
- 成语出处:清·魏秀仁《花月痕》第27回:“子善瞧着鼓,笑道:‘我们何不行个击鼓传花的令?’”
- 成语年代:近代成语
- 感情色彩:褒义成语
- 成语造句:丰子恺《酒令》:“懂得的是‘击鼓传花’。”
- 英语翻译:beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc)
第1个字为击的成语
第2个字为鼓的成语
第3个字为传的成语
第4个字为花的成语